Translation of "Weitermachen" in English

Wir müssen in dieser Richtung weitermachen.
We need to continue in this direction.
Europarl v8

Aber wir möchten betonen, dass wir in Zukunft nicht so weitermachen können.
However, we would like to emphasise that we cannot carry on like this in the future.
Europarl v8

Wie lange noch werden wir damit weitermachen, Privatschulden in öffentliche Schulden umzuwandeln?
How much longer are we going to go on transforming private debt into public debt?
Europarl v8

Wenn wir so weitermachen, wird Großbritannien seinen größten Industriezweig verlieren.
If we continue down this route, Britain will have lost its biggest single industry.
Europarl v8

Man kann nicht ewig damit weitermachen, sich immer weiter zu verschulden.
You cannot carry on forever getting deeper and deeper in debt.
Europarl v8

Aber wenn wir so weitermachen, werden wir weiterhin Heuchler sein.
However, if we continue like this, we shall continue to be hypocrites.
Europarl v8

Nach der Auswertung kann man dann entscheiden, ob man weitermachen will.
This could be evaluated and then we could decide whether to proceed.
Europarl v8

Man kann dann weitermachen und Gesetze mit demselben Thema und Gewicht zusammenschreiben.
You could then go further by compiling laws on the same subject and thin out the legislative jungle.
Europarl v8

Wir müssen weitermachen, sonst wird der Druck auf das Regime nichts bewirken.
We must go through with the boycott, otherwise the pressure on the regime will achieve nothing.
Europarl v8

Im gleichen Geist werde ich weitermachen.
I shall continue in the same spirit.
Europarl v8

Ihm zufolge sollen wir diese ignorieren und weitermachen.
He says we must ignore them, we must continue.
Europarl v8

Wir können nicht so tun, als könnten wir so weitermachen.
We cannot behave as if we can carry on in the same way.
Europarl v8

Das bedeutet, dass sie so weitermachen wird.
This means that it will continue to do so.
Europarl v8

Ich denke, dass Sie auf diesem Kurs weitermachen sollten.
I think you should continue on this path.
Europarl v8

Ich bin dafür, dass wir in diesem Sinne weitermachen.
I advocate that we continue along this path.
Europarl v8

Auf diese Weise müssen wir weitermachen.
We must continue in this vein.
Europarl v8

Man kann in den Beziehungen nicht einfach so weitermachen wie bisher.
Our relations cannot just carry on as they are.
Europarl v8

Ich kann nicht weitermachen, wenn in diesem Gebäude geraucht wird.
I cannot carry on with the smoking in this building.
Europarl v8

Die Zeit ist gekommen, klarzumachen, wie wir weitermachen.
The time has come to make clear how we will proceed.
Europarl v8

Wie dem auch sei, wir müssen weitermachen.
However, we must move on.
Europarl v8

Lassen Sie uns also weitermachen und wichtige Themen behandeln.
So move on and deal with issues which are important.
Europarl v8

Wenn wir so weitermachen, dauert das noch fünf Jahre.
At the rate we are going, we will need another five years.
Europarl v8

Die Länder sind sich überhaupt nicht einig, wie wir jetzt weitermachen sollen.
There is absolutely no agreement among Member States about what we should do now.
Europarl v8

Es ist Ihre Entscheidung, andernfalls können wir weitermachen.
It is up to you, otherwise we can keep going.
Europarl v8

Die EU muss in dieser Richtung weitermachen.
The EU must continue in this direction.
Europarl v8

Ich werde dann weitermachen, wenn er da ist.
I shall continue when he has arrived.
Europarl v8

Ich denke, wir können so nicht weitermachen.
I think that one cannot continue like this.
Europarl v8