Translation of "Weitermachen" in English
Wir
müssen
in
dieser
Richtung
weitermachen.
We
need
to
continue
in
this
direction.
Europarl v8
Aber
wir
möchten
betonen,
dass
wir
in
Zukunft
nicht
so
weitermachen
können.
However,
we
would
like
to
emphasise
that
we
cannot
carry
on
like
this
in
the
future.
Europarl v8
Wie
lange
noch
werden
wir
damit
weitermachen,
Privatschulden
in
öffentliche
Schulden
umzuwandeln?
How
much
longer
are
we
going
to
go
on
transforming
private
debt
into
public
debt?
Europarl v8
Wenn
wir
so
weitermachen,
wird
Großbritannien
seinen
größten
Industriezweig
verlieren.
If
we
continue
down
this
route,
Britain
will
have
lost
its
biggest
single
industry.
Europarl v8
Man
kann
nicht
ewig
damit
weitermachen,
sich
immer
weiter
zu
verschulden.
You
cannot
carry
on
forever
getting
deeper
and
deeper
in
debt.
Europarl v8
Aber
wenn
wir
so
weitermachen,
werden
wir
weiterhin
Heuchler
sein.
However,
if
we
continue
like
this,
we
shall
continue
to
be
hypocrites.
Europarl v8
Nach
der
Auswertung
kann
man
dann
entscheiden,
ob
man
weitermachen
will.
This
could
be
evaluated
and
then
we
could
decide
whether
to
proceed.
Europarl v8
Man
kann
dann
weitermachen
und
Gesetze
mit
demselben
Thema
und
Gewicht
zusammenschreiben.
You
could
then
go
further
by
compiling
laws
on
the
same
subject
and
thin
out
the
legislative
jungle.
Europarl v8
Wir
müssen
weitermachen,
sonst
wird
der
Druck
auf
das
Regime
nichts
bewirken.
We
must
go
through
with
the
boycott,
otherwise
the
pressure
on
the
regime
will
achieve
nothing.
Europarl v8
Im
gleichen
Geist
werde
ich
weitermachen.
I
shall
continue
in
the
same
spirit.
Europarl v8
Ihm
zufolge
sollen
wir
diese
ignorieren
und
weitermachen.
He
says
we
must
ignore
them,
we
must
continue.
Europarl v8
Wir
können
nicht
so
tun,
als
könnten
wir
so
weitermachen.
We
cannot
behave
as
if
we
can
carry
on
in
the
same
way.
Europarl v8
Das
bedeutet,
dass
sie
so
weitermachen
wird.
This
means
that
it
will
continue
to
do
so.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
Sie
auf
diesem
Kurs
weitermachen
sollten.
I
think
you
should
continue
on
this
path.
Europarl v8
Ich
bin
dafür,
dass
wir
in
diesem
Sinne
weitermachen.
I
advocate
that
we
continue
along
this
path.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
müssen
wir
weitermachen.
We
must
continue
in
this
vein.
Europarl v8
Man
kann
in
den
Beziehungen
nicht
einfach
so
weitermachen
wie
bisher.
Our
relations
cannot
just
carry
on
as
they
are.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
weitermachen,
wenn
in
diesem
Gebäude
geraucht
wird.
I
cannot
carry
on
with
the
smoking
in
this
building.
Europarl v8
Die
Zeit
ist
gekommen,
klarzumachen,
wie
wir
weitermachen.
The
time
has
come
to
make
clear
how
we
will
proceed.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
wir
müssen
weitermachen.
However,
we
must
move
on.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
also
weitermachen
und
wichtige
Themen
behandeln.
So
move
on
and
deal
with
issues
which
are
important.
Europarl v8
Wenn
wir
so
weitermachen,
dauert
das
noch
fünf
Jahre.
At
the
rate
we
are
going,
we
will
need
another
five
years.
Europarl v8
Die
Länder
sind
sich
überhaupt
nicht
einig,
wie
wir
jetzt
weitermachen
sollen.
There
is
absolutely
no
agreement
among
Member
States
about
what
we
should
do
now.
Europarl v8
Es
ist
Ihre
Entscheidung,
andernfalls
können
wir
weitermachen.
It
is
up
to
you,
otherwise
we
can
keep
going.
Europarl v8
Die
EU
muss
in
dieser
Richtung
weitermachen.
The
EU
must
continue
in
this
direction.
Europarl v8
Ich
werde
dann
weitermachen,
wenn
er
da
ist.
I
shall
continue
when
he
has
arrived.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
können
so
nicht
weitermachen.
I
think
that
one
cannot
continue
like
this.
Europarl v8