Translation of "Weiterhin als" in English
Um
dieses
Phänomen
einzuschränken,
muss
Feinschnitttabak
weiterhin
als
Zigarettenersatz
verfügbar
bleiben.
In
order
to
contain
this
phenomenon,
fine-cut
tobacco
must
be
able
to
act
as
a
substitute
for
cigarettes.
Europarl v8
Wir
müssen
unsere
Küsten
und
Seen
weiterhin
als
eine
Chance
ansehen.
We
must
continue
to
view
our
coasts
and
seas
as
an
opportunity.
Europarl v8
Wir
möchten
das
weiterhin
als
Ausnahmeregelung
ansehen.
We
would
like
to
continue
to
regard
this
as
a
derogation.
Europarl v8
Ohne
eine
geeignete
Infrastruktur
wird
es
Wasserstofffahrzeuge
weiterhin
nur
als
Einzelmodelle
geben.
Without
appropriate
infrastructure,
hydrogen
powered
vehicles
will
remain
unitary.
Europarl v8
Außerdem
ist
die
Menschenrechtslage
in
diesem
Land
weiterhin
mehr
als
kritisch.
In
addition,
the
human
rights
situation
in
this
country
remains
more
than
critical.
Europarl v8
Ein
Erfolg
ist
weiterhin,
daß
wir
als
Untersuchungsausschuß
politische
Zusagen
erzwungen
haben.
A
further
achievement
is
that
as
a
Committee
of
Inquiry,
we
were
able
to
extract
political
commitments.
Europarl v8
Vorläufig
sollten
diese
weiterhin
als
starke
Zeichen
anerkannt
werden.
For
the
time
being
they
should
be
recognized
as
strong
labels.
Europarl v8
Im
Ausschuß
werden
Sie
weiterhin
als
Berichterstatter
tätig
sein.
In
the
committee
you
will
continue
as
the
rapporteur.
Europarl v8
Einige
Systeme
in
diesem
Bereich
werden
jedoch
weiterhin
als
lediglich
bedingt
wirksam
beurteilt.
Systems
in
this
area
continue,
however,
to
be
assessed
as
only
partially
effective.
Europarl v8
Europa
muss
weiterhin
als
ein
Bollwerk
für
Sicherheit
und
Lebensqualität
fungieren.
Europe
must
continue
to
act
as
a
bastion
of
safety
and
quality
of
life.
Europarl v8
Berichten
zufolge
werden
weiterhin
mehr
als
150
000
Nordkoreaner
in
Arbeitslagern
festgehalten.
According
to
reports,
more
than
150
000
North
Koreans
continue
to
be
held
in
six
labour
camps.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
sich
unnachgiebig
zeigen
und
weiterhin
auf
Freiheit
als
Vorbedingung
bestehen.
Parliament
has
to
stand
firm
and
continue
to
insist
on
freedom
as
a
prerequisite.
Europarl v8
Sie
erklären
doch,
dass
der
Markt
weiterhin
wichtiger
ist
als
die
Umwelt.
What
you
are
saying
is
that
the
market
remains
more
important
than
the
environment.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
weiterhin
als
Partner
in
diesem
so
bedeutungsvollen
Spiel
erweisen.
We
need
to
continue
to
be
partners
in
this
important
game.
Europarl v8
Demonaz
bleibt
der
Band
aber
weiterhin
als
Verfasser
der
Texte
erhalten.
Demonaz
also
features
as
lyricist
for
the
band.
Wikipedia v1.0
So
gründete
er
in
Aarau
ein
Erziehungsinstitut
und
praktizierte
weiterhin
als
Arzt.
He
founded
an
educational
institution
in
Aarau
and
continued
working
as
a
physician.
Wikipedia v1.0
Für
Schott
blieb
er
weiterhin
als
Korrektor,
Ausstimmer
und
Rohrlieferant
tätig.
He
nevertheless
continued
to
work
with
Schott
as
a
proof
reader,
and
as
a
tubing
supplier.
Wikipedia v1.0
Kaiserin
Dou
diente
weiterhin
als
Regentin.
Empress
Dou
continued
to
serve
as
regent.
Wikipedia v1.0
Das
Empfangsgebäude
von
1861
wird
weiterhin
als
solches
genutzt.
The
station
building
built
in
1861
is
still
used
as
such.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
war
er
auch
weiterhin
als
Komponist
sehr
produktiv.
In
addition,
he
was
also
successful
as
a
composer.
Wikipedia v1.0
Dem
JILA
ist
Peter
Zoller
weiterhin
als
Adjoint
Fellow
eng
verbunden.
Peter
Zoller
continues
to
keep
in
close
touch
with
JILA
as
Adjoint
Fellow.
Wikipedia v1.0
Weiterhin
war
er
als
Produzent
für
einige
Bands
seines
Genres
tätig.
He
also
produced
some
of
the
albums
for
other
bands.
Wikipedia v1.0