Translation of "Weichen müssen" in English

Die technischen Merkmale von Weichen und Kreuzungen müssen im Betriebszustand folgenden Werten entsprechen:
Instead of point (1), for the 1520 track gauge system the immediate action limits of track gauge as an isolated defect are set out in Table 13.
DGT v2019

Die technischen Merkmale der Weichen und Kreuzungen müssen folgende Anforderungen erfüllen:
The technical characteristics of these switches and crossings shall comply with the following requirements:
DGT v2019

Die technischen Merkmale von Weichen und Kreuzungen müssen folgenden Betriebswerten entsprechen:
The technical characteristics of switches and crossings shall comply with the following in-service values:
DGT v2019

Infektionen des weichen Körpergewebes müssen mindestens einem der folgenden Kriterien entsprechen:
Soft tissue infections must meet at least one of the following criteria:
DGT v2019

Doch die Existenzangst würde der Begeisterung und Leidenschaft letztlich weichen müssen.
But the existential fear would eventually give way to enthusiasm and passion.
ParaCrawl v7.1

Das einfache Ursache-Wirkungsmodell hat ausgedient und wird anderen Ansätzen weichen müssen.
The simple cause-effect model has become obsolete and will have to give other approaches.
ParaCrawl v7.1

Welche strategischen Weichen müssen wir jetzt für morgen stellen?
What strategic courses do we need to set now for tomorrow?
ParaCrawl v7.1

Dornen, Elefantengras, Gestrüpp, Felsen und giftige Schlangen müssen weichen.
Thorn bushes, elephant grass, bushes, rocks and poisonous snakes all have to make way.
ParaCrawl v7.1

Wird das Dunkel dieser Zufluchtsorte bald dem hellen Licht der Wissenschaft weichen müssen?
Will the darkness of these places of refuge soon have to give way to the bright light of science?
ParaCrawl v7.1

Befehlen Sie ihnen, dass sie im Namen Jesu weichen müssen.
Tell them they must go in the Name of Jesus.
ParaCrawl v7.1

Hinzukommt, dass oft Mangrovenwälder den Aquakulturen weichen müssen.
Additionally, mangrove forests must often give way to aquaculture.
ParaCrawl v7.1

Sicher isr, dass ein paar meiner jetzigen Pflichten weichen müssen.
Sure is, that a couple of my recent obligations have to vanish.
ParaCrawl v7.1

Die Geringschätzung des Menschen wird dem Respekt gegenüber dem Menschen weichen müssen.
The disregard of human beings is going to have to give way to respect for the human being.
ParaCrawl v7.1

Festlegung der Tages- und Nachtzeiten, zu denen bestimmte Fischereitätigkeiten anderen Fischereitätigkeiten weichen müssen;
To fix the times of day and night when certain fishermen must give way to others;
EUbookshop v2

Darin liegt die Unzulänglichkeit der griechischen Philosophie, derentwegen sie später andren Anschauungsweisen hat weichen müssen.
Herein lies the inadequacy of Greek philosophy, on account of which it had to yield later to other modes of outlook on the world.
ParaCrawl v7.1

Für ihn wird vermutlich Valery Sanou weichen müssen, dessen Vertrag aufgelöst werden wird.
Presumably Valery Sanou will have to make way for him.
ParaCrawl v7.1

Aber die Verteidigungsstrategie wird selbst dort langfristig der Anpassung oder gar dem Rückzug weichen müssen.
But even there, this strategy will ultimately have to give way to adaptation or even retreat.
ParaCrawl v7.1

Ein Wirtschaftskalender voller Datenveröffentlichungen zweiten Ranges wird in der kommenden Woche wahrscheinlich diesen Entwicklungen weichen müssen.
An economic calendar packed with second-tier data releases will probably give way to reckoning with these developments in the week ahead.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen, ich fürchte, daß wir hier in eine Debatte geraten, in der Vernunft und allgemein angenommene Grundsätze Emotionen, nationalen Interessen und auch Eigeninteresse weichen müssen.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I am afraid that we are getting into a debate in which reason and generally accepted principles are having to give way to emotion, national interests and also self-interest.
Europarl v8

Das mag als etwas Selbstverständliches erscheinen, aber in der Realität erhalten nur zu häufig politische, unternehmerische, institutionelle und allerlei andere Interessen Priorität, denen die Interessen des einzelnen Bürgers oft weichen müssen.
This may seem a little bit like stating the obvious, but all too often in reality, what takes priority are political interests, corporate interests, institutional interests and all kinds of other interests, to which, quite often, the interests of the individual have to give way.
Europarl v8

Der Berichterstatter hebt hervor, dass die bisherigen Betreiber dem Wettbewerb weichen müssen, was zwar stimmt, aber nicht zwangsläufig effizient oder auch nur effektiv sein wird, solange der Wettbewerb begrenzt ist.
The rapporteur stresses that incumbent operators must give way to competition and, although this is true, it will not automatically be efficient, nor will it even be effective where competition is limited.
Europarl v8

Herr Präsident, ich höre, zu Beginn der heutigen Sitzung wurde die Frage des Reisebüros und die Tatsache, dass die jetzt dafür Zuständigen einer neuen Firma weichen müssen.
Mr President, I understand that at the beginning of today's sitting a point was raised about the travel office and the fact that the current staff are to make way for a new company.
Europarl v8

Was kostet es, wenn zwei Feldhamster für den Bau eines Industrieparks weichen müssen, wer kann dafür aufkommen?
What will it cost when two wild hamsters are removed when an industrial park is built; who can pay for that?
Europarl v8