Translation of "Wegen der kurzen zeit" in English

Wegen der kurzen Zeit, die zur Verfügung stehe, um der Kommission eine Stellungnahme zu dem Entwurf für einen Aktionsplan zu übermitteln, schlage er vor, daß die Mitglieder der Studiengruppe dem Sekretariat schriftliche Beiträge vorlegen, die dann an die Kommission weitergeleitet werden.
Due to the short time limit before an opinion has to be sent to the Commission in reply to the draft Action Plan, he suggested the study group members send in written contributions to the secretariat who should channel these and put them forward to the Commission.
TildeMODEL v2018

Wegen der relativ kurzen Zeit, in der das Schiff eingefroren wäre, bliebe mehr Zeit für Fischerfang- und Dredgearbeiten Anfang Frühling.
The relatively brief period during which the ship would be frozen in would allow more time for trawling and dredging operations in the early spring.
Wikipedia v1.0

Andererseits bringt die schnelle Härtung bei erhöhter Temperatur wegen der kurzen Zeit bis zur Entformung für die Herstellung vergossener Bauelemente in großen Stückzahlen große wirtschaftliche Vorteile, insbesondere durch kurze Formbelegungszeiten.
On the other hand, the quick setting at elevated temperature provides great advantages economically for the production of cast-in components in large quantities because of the short residence time required before removal of the component from the mold.
EuroPat v2

Die neuesten Initiativen in der nationalen Beschäftigungspolitik sind gerade erst in Kraft getreten, und wegen der kurzen Zeit, die seither verstrichen ist, kann ihre Effektivität noch nicht richtig bewertet werden.
The renewed initiatives in national employment policies have just recently come into force and the short time elapsed does not allow for a proper assessment of their effectiveness.
EUbookshop v2

In beiden graphischen Darstellungen wurden 4 Werte nicht in die Betrachtung einbezogen, drei, weil die Herzfrequenz bei Ruhebeginn niedrig war, und einer, der wegen der sehr kurzen Zeit als nicht verlässlich erachtet wurde.
Four values were excluded from both diagrams, three because cardiac frequency at the start of the rest period was too low, and one because it was regarded as unreliable owing to the very brief time involved.
EUbookshop v2

Es ist dem Haushaltsausschuß wegen der kurzen Zeit noch nicht möglich gewesen, über diese Studie zu be raten und sie zu verabschieden.
As for the payment appropriations for 1984, you had almost exhausted the available resources.
EUbookshop v2

Unser Bericht und unser Buch enthalten eine lange Liste von Empfehlungen, aber ich werde wegen der kurzen Zeit hier nur zwei davon erwähnen.
Our report and book have a long list of recommendations, but, given the shortness of time, I’ll mention here only two.
ParaCrawl v7.1

Manche sind besonders wertvoll aufgrund von Druckfehlern, andere wiederum wegen der nur kurzen Zeit, die sie im Umlauf waren und darum sehr selten sind.
Some are valuable thanks to printing errors, others because of their short lived existence and rarity.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufteilung ist für die meisten westeuropäischen Länder anwendbar, sie wird aber problematisch, überträgt man sie auf Ostmitteleuropa und Osteuropa – und zwar bei weitem nicht nur wegen der vergleichsweise kurzen Zeit kommunistischer Herrschaft.
These divisions can be used for most western European countries, but it becomes problematic when one tries to apply them to central eastern and eastern Europe – and by no means simply due to the relatively short period of communist rule.
ParaCrawl v7.1

Dieses Datum ist aber wegen der kurzen Zeit, die für die Vorarbeiten für das Plenum zur Verfügung stehen, noch ungewiss.
However, because of the short time that the Plenum has available for preliminary work, this date has not yet been confirmed.
ParaCrawl v7.1

Wegen der kurzen Zeit, die vor der Operation zur Verfügung stand, erstellte das Mediziner-Team ein aufklärendes Buch für Eltern.
Because of the short time before surgery, the team of medical professionals created an educational book for parents.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt also ein absolut solides Konzert, wo wegen der kurzen Zeit und dem eher unmenschlichen Zeitpunkt nicht so ganz die euphorische Stimmung aufkommen konnte – mir hat’s trotzdem Spaß gemacht.
So, all in all, it was a very solid concert. Because of the short time and the early hour the audience remained rather quiet – but I had a lot of fun nevertheless.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Tatsache, daß der aktive belagsverhindernde Teil der Wirksubstanz nur physikalisch im Belag suspendiert ist und daher insbesondere beim Einsatz von Emulgatcren relativ leicht ausgewaschen wird, ist bei der Herstellung der Be schichtungen das Mischungsverhältnis Epoxid-vorpolymerisat/ Härter/Wirksubstanz recht genau einzuhalten, auch ist wegen der recht kurzen Topf zeit das reaktive Beschichtungsmittel nur begrenzt lagerfähig.
Apart from the fact that the active deposit-suppressing portion of the active ingredient is suspended only physically in the deposit and, therefore, is relatively easily washed out, especially when emulsifiers are used, the ratio of the mixture of epoxide prepolymer/hardener/active ingredient has to be adhered to very strictly when manufacturing the coatings and due to the very short pot-time, the reactive coating agent can be stored only for a limited period.
EuroPat v2

Lassen Sie mich wegen der Kürze der Zeit nur noch zwei Punkte nennen.
Let me mention briefly two further points in the time I have left.
Europarl v8

Wegen der Kürze der Zeit werde ich hierauf nicht näher eingehen.
I will not go on, given the short time allotted to me.
Europarl v8

Wegen der Kürze der Zeit werde ich mich auf drei Punkte beschränken.
In view of the limited time I shall restrict myself to three points.
EUbookshop v2

Ich kann das wegen der Kürze der Zeit im einzelnen hier nicht mehr weiter ausführen.
Similarly, we had not received an opinion from the Legal Affairs Committee in good time.
EUbookshop v2

Ich kann die Anliegen der Verbraucher wegen der Kürze der Zeit nicht ausführlich darstellen.
Mr Balfe. — Mr President, looking round the Chamber, I notice that many Members have not got their voting-cards out.
EUbookshop v2

Ich will wegen der Kürze der Zeit nur einige exemplarische Arten nennen, die unseres Erachtens einen hohen oder sogar höheren Schutz brauchen.
Due to the time constraints, I will just mention a few example species which, in our opinion, are in need of a high or an even higher level of protection.
Europarl v8

Ich denke also, wir haben neben vielem anderen, das ich jetzt wegen der Kürze der Zeit nicht erwähnen kann, sehr gute Dinge gesehen.
So I think that, along with much else which there is too little time to mention, we have a great deal to be pleased about.
Europarl v8

Herr Präsident, trotz der berechtigten Kritik wegen der Kürze der Zeit ist dies dennoch ein wichtiger Augenblick.
Mr President, despite the justified criticism of the shortness of time this is nevertheless an important occasion.
Europarl v8

Wegen der Kürze der Zeit, die mir zur Verfügung steht, möchte ich nur noch auf die wichtige Frage eingehen, ob wir eigentlich neben dieser Konvention des Europarats, die im Januar 1981 verabschiedet wurde, noch ein gemeinschaftsrechtliches Instrument brauchen.
As the time available to me is limited, the only other subject I intend to discuss is the important question of whether we really need a legal instrument in the Community as well as this Council of Europe Convention, which was adopted in January 1981.
EUbookshop v2

Wegen der Kürze der Zeit werde ich mich jetzt aber nur mit den Einlassungen auseinandersetzen, zu denen ich kritische Anmerkungen zu machen habe.
But, Commis sioner, you have already stated your position — before Parliament and in your Recommendation of 29 July 1981.
EUbookshop v2

Der Bericht geht daher auch auf einige wirtschaftliche Fakten ein, die ich wegen der Kürze der Zeit jetzt nicht näher be gründen kann.
This means that the group's Members who are down to speak on the remaining items will be deleted from the list.
EUbookshop v2

Wenn dafür gesorgt ist, daß die Zeitdauer, während der ein derartiger Kontakt besteht, relativ klein ist, so kann durchaus auch eine an sich erhebliche Geschwindigkeitsdifferenz bestehen, die wegen der Kürze der Zeit, in der sie wirksam ist, jedoch nicht zu einer Störung oder gar Beschädigung der aufgelegten Schlaufen führt.
If care is taken that the interval during which such contact may occur remains relatively short, even a more substantial differential in speed can be tolerated, which, due to the short time in which it is effective, will not lead to disturbance or even damage of the laid upon loops.
EuroPat v2

Wegen der Kürze der Zeit, an dem das vorläufige Steuersignal anliegt, kann es hingenommen werden, daß dieser Wert mehr oder weniger von einem optimalen Wert abweicht.
Because of the shortness of time in which the preliminary control signal is applied, it can be assumed that this value deviates more or less from an optimum value.
EuroPat v2

Wenn dafür gesorgt ist, dass die Zeitdauer, während der ein derartiger Kontakt besteht, relativ klein ist, so kann durchaus auch eine an sich erhebliche Geschwindigkeitsdifferenz bestehen, die wegen der Kürze der Zeit, in der sie wirksam ist, jedoch nicht zu einer Störung oder gar Beschädigung der aufgelegten Schlingen führt.
If care is taken that the interval during which such contact may occur remains relatively short, even a more substantial differential in speed can be tolerated, which, due to the short time in which it is effective, will not lead to disturbance or even damage of the laid upon loops.
EuroPat v2

Das erste Verfahren, welches wegen der kürzeren Zeit, während welcher der Finger auf dem Sensor stabil oder ruhig sein muß, als vorzuziehen betrachtet wird, umfaßt die folgenden wesentlichen Schritte, wobei N-Kanal-Feldeffekttransistoren in dem Sensorfeld angenommen sind:
The first method, which is considered to be preferable because of the shorter time during which the finger must be stable on the sensor, comprises the following essential steps (assuming N-channel field effect transistors in the sensor array):
EuroPat v2

In klebtechnischer Hinsicht bieten solche mit Isocyanaten verstärkten Klebstoffe Nachteile wegen der nur kurze Zeit dauernden Aktivierbarkeit des Klebfilms.
Adhesives reinforced with isocyanates suffer from disadvantages due to the short activatability period of the adhesive film.
EuroPat v2

Wegen der Kürze der Zeit muß ich mich leider auf einen Punkt beschränken, mit dem wir Schwierigkeiten haben und mit dem wir nicht einver standen sind, und zwar betrifft dies die Interessengruppen.
Since walruses are listed in Annex II to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna, these imports are subject to author ization under Regulation 3626/EEC, and few such authorizations are granted.
EUbookshop v2

Hier hat es eine Reihe von Schwierigkeiten gegeben, die ich jetzt wegen der Kürze der Zeit nicht mehr im einzelnen darlegen kann:
The Council and the Commission did not agree with the latter part of Parliament's opinion and therefore a regulation was adopted.
EUbookshop v2

Doch wegen der Kürze der Zeit muß ich mich an den kleinen Text halten, den ich bereits vorbereitet hatte.
I will join all my colleagues, particularly Mr Killilea, in welcoming the decision today by the Irish Government.
EUbookshop v2