Translation of "In anbetracht der kurzen zeit" in English

In Anbetracht der kurzen Zeit möchte ich es bei zwei Fragen bewenden lassen.
In view of the lack of time, I shall simply ask two questions.
Europarl v8

In Anbetracht der kurzen Zeit möchte ich auf die im zweiten Bericht erörterte Frage eingehen, ob dieses Parlament ein Haus bleiben soll, das sich in seinem Wirken auf die politischen Fraktionen stützt, oder ob es neben diesen Fraktionen auch rein funktionelle parlamentarische Gruppen von Abgeordneten ohne politische Zugehörigkeit geben kann.
As time is short, I would like to specify that the second Corbett report discusses the fact that Parliament will continue to operate on the basis of political groups, or, where appropriate, these political groups will be supplemented by purely functional parliamentary groups composed of Non-attached Members.
Europarl v8

In Anbetracht der kurzen verfügbaren Zeit bis zum Anhörungstermin könnte auf der Basis des Anhangs I zu der Einladung ein kleines Dokument abgefaßt und die Broschüre zu einem späteren Zeitpunkt veröffentlicht werden.
Given the lack of time available before the hearing, a short document based on Appendix I of the invitation could be drawn up and the brochure could be published later.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der relativ kurzen Zeit, die der Kommission zur Verfügung stand, basieren die Ergebnisse der Analyse vor allem auf einigen speziellen Studien eines Beraters (die nur von begrenztem Wert sind), auf den Antworten der Steuerbehörden in Fragebögen, auf Kommentaren der Wirtschaft und auf Analysen der Kommissionsdienststellen.
In view of the relatively short time available to the Commission, the results of the analysis are mainly based on some specific studies by a consultant, the value of which remains limited; the replies received to questionnaires sent out to tax administrations; feedback from businesses, and analysis by Commission staff.
TildeMODEL v2018

Ich möchte daran erinnern - ich darf das hier sagen, da ich mich auch außerhalb des Präsidiums dazu geäußert habe -, daß ich dem Präsidium, Ihnen und den Kolleginnen und Kollegen im Präsidium, diesen Punkt vorgelegt und dabei in Anbetracht der kurzen Zeit vier Möglichkeiten für den Freitag genannt habe, bevor wir über den Tagungskalender für das Jahr 2001 beschließen, denn dann können wir hier im Plenum natürlich selbst entscheiden.
I would like to remind you - and I am at liberty to say this here because I have also said this outside the Bureau - that I referred this point to the Bureau, to you and colleagues in the Bureau, and have, for the short term, suggested four possibilities for Fridays, before we decide on the agenda for the year 2001, because then we might just as well, of course, vote here in plenary.
Europarl v8

In Anbetracht der kurzen Zeit zwischen dem ersten und dem zweiten Angriff des Terroristen, konnten die Soldaten nicht treffend reagieren.
The time between the two attacks was too short for the soldiers to respond.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte mich in Anbetracht der Kürze der Zeit mit sechs Schwerpunkten des Berichtes beschäftigen.
There is now agreement on a 5% margin of flexibility for two consecutive periods of two years beginning in the win ter of 1986.
EUbookshop v2

In Anbetracht der Kürze der Zeit und des Lärms im Saal werde ich versuchen, mich kurz zu fassen.
President-in-Office. - (SL) Given the shortage of time and the noise in the hall I shall try to be very brief.
Europarl v8

In Anbetracht der Kürze der Zeit möchte ich insgesamt und ohne in Einzelheiten zu gehen, sagen, daß wir die Haltung der Kommission unterstützen.
When the Commission starts saying in what is a rather feeble response, that if it changes the inflation rate for Category 2 then it would have to change it for other categories, let me say, in the spirit of compromise, for which I am well renowned, that I would go along with that and I would accept its updating of the figures for other categories.
EUbookshop v2

In Anbetracht der Kürze der Zeit möchte ich heute nur zu dem umstritten sten dieser sechs zur Diskussion stehenden Berichte Stellung nehmen, nämlich zu dem Bericht des Kollegen Gautier, erläutert vom Kollegen Woltjer.
While NASCO adopted measures regulating fishing in West Greenland in 1984, no measures what soever restricting catch levels by the Faroe Islands in their zone were taken.
EUbookshop v2

In Anbetracht der Kürze der Zeit beschränken wir uns auf folgende Orte: Arcos de la Frontera, Grazalema und Zahara de la Sierra.
As we don't have much time, we'll be visiting just three of these villages: Arcos de la Frontera, Grazalema and Zahara de la Sierra.
ParaCrawl v7.1