Translation of "In anbetracht der knappen zeit" in English
Zugleich
möchte
ich
der
Berichterstatterin,
Frau
Van
Lancker,
meine
Anerkennung
für
unsere
Zusammenarbeit
bei
der
Behandlung
dieses
Berichts
im
Ausschuß
aussprechen,
der
in
Anbetracht
der
knappen
Zeit
unter
schwierigen
Umständen
zustande
kommen
mußte.
I
should
also
like
to
congratulate
the
rapporteur,
Mrs
Van
Lancker,
on
the
way
in
which
she
got
us
all
to
work
together
on
this
report,
which
had
to
be
prepared
under
very
difficult
circumstances
given
the
extremely
short
time
it
was
before
the
committee.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
knappen
Zeit
werde
ich
auf
die
Redezeit
verzichten,
bitte
aber
darum,
meinen
Redebeitrag
als
Stimmerklärung
entgegenzunehmen.
In
view
of
the
pressure
of
time,
I
shall
forego
my
speaking
time,
though
I
would
ask
that
what
I
have
to
say
should
be
taken
as
an
explanation
of
vote.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
ich
möchte
mich
den
Glückwünschen
für
den
Berichterstatter
anschließen,
der
in
Anbetracht
der
knappen
Zeit,
die
ihm
zur
Verfügung
stand,
eine
äußerst
bemerkenswerte
Arbeit
geleistet
hat.
I,
too,
would
like
to
congratulate
the
rapporteur,
who
has
produced
a
major
report
in
a
short
space
of
time.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
knappen
Zeit,
die
mir
zur
Verfügung
steht,
möchte
ich
mich
auf
das
Wesentliche
beschränken.
Luxembourg
is
glad
the
European
Parliament
has
not
followed
that
line,
which
it
rejects
completely.
EUbookshop v2
Dieses
Paket
wurde
heute
Vormittag
im
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
vorgelegt,
ohne
dass
in
Anbetracht
der
äußerst
knapp
bemessenen
Zeit
die
Möglichkeit
einer
Aussprache
bestanden
hätte
oder
ein
Bericht
erarbeitet
worden
wäre.
This
package
was
presented
in
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
this
morning,
but
we
could
not
proceed
to
the
discussion
because
of
the
very
tight
deadlines,
and
no
report
was
drawn
up.
Europarl v8