Translation of "Was uns ermöglicht" in English
Nach
allem,
was
sie
uns
ermöglicht
hat,
hat
sie
es
verdient.
After
everything
she's
given
us,
she
deserves
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
Ihnen
einige
Beispiele,
was
uns
moderner
Fortschritt
ermöglicht.
I'll
give
you
some
examples
of
what
modern
progress
has
made
possible
for
us.
TED2020 v1
Was
ermöglicht
uns
einen
Wettbewerb
auf
dem
erbarmungslosen
Weltmarkt?
What
grants
our
competitiveness
at
the
ruthless
world's
market?
ParaCrawl v7.1
Was
ermöglicht
uns,
unsere
Dienstleistungen
auf
einem
hohen
Niveau
zu
halten?
What
allows
us
to
offer
services
at
such
a
high
level?
CCAligned v1
Was
ermöglicht
uns,
diesen
glücklichen
Geist
zu
behalten?
What
enables
us
to
maintain
our
happy
spirit?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
spezielle
Uniform,
was
uns
ermöglicht
koordiniert
vorzugehen.
We
have
uniforms,
which
in
a
way
makes
us
more
organized.
ParaCrawl v7.1
Energie
wird
effizienter
erzeugt
und
verbraucht,
was
es
uns
ermöglicht,
die
Umwelt
zu
schützen.
Energy
is
being
produced
and
consumed
more
efficiently,
enabling
us
to
protect
the
environment.
Europarl v8
Leistungs-Cookies
sammeln
anonyme
Informationen
was
uns
ermöglicht
zu
verstehen,
wie
Benutzer
mit
unseren
Websites
interagieren.
Performance
cookies
collect
anonymous
information
and
this
allows
us
to
understand
how
Users
interact
with
our
Websites.
ParaCrawl v7.1
Europages
übersetzt
uns
zehn
Schlüsselbegriffe
in
15
Sprachen,
was
uns
ermöglicht
neue
Zielgruppen
zu
erreichen.
Europages
translates
our
ten
keywords
into
15
languages,
which
allows
us
to
reach
new
targets.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Technologie
und
unser
Geschäftsmodell
sind
flexibel,
was
uns
ermöglicht,
auf
spezielle
Bedürfnisse
einzugehen.
Our
technology
and
our
business
model
are
flexible,
allowing
us
to
respond
to
specific
needs.
ParaCrawl v7.1
Trommelmotoren
benötigen
weniger
Platz
was
uns
ermöglicht
den
beim
Kunden
gegebenen
Platz
optimal
auszunutzen.
Drum
motors
require
less
space,
allowing
us
to
make
the
most
of
the
space
available
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Managementsysteme
unterliegen
der
kontinuierlichen
Verbesserung
was
es
uns
ermöglicht,
uns
ständig
weiterzuentwickeln.
The
management
systems
are
subject
to
continuous
improvement,
which
allows
us
to
constantly
develop
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Modell
fördert
auch
niedrigere
Betriebskosten,
was
es
uns
ermöglicht,
extrem
preisgünstige
Leistungen
anzubieten.
This
model
also
supports
lower
overhead
costs,
which
enables
us
to
be
extremely
price
competitive.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
als
ein
globalesUnternehmen,
was
es
uns
ermöglicht,
schlank
und
agil
zu
operieren.
We
work
as
one
company
-
all
over
the
world
-
this
enables
us
tooperate
in
a
lean
and
agile
way.
ParaCrawl v7.1
Cookies
helfen
uns
Ihren
Navigationsstil
zu
verfolgen,
was
uns
ermöglicht
Ihnen
verbesserte
Dienstleistungen
anzubieten.
The
Cookies
help
us
to
watch
your
style
of
navigation,
which
will
allow
us
to
provide
improved
services
to
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
Teil
unserer
Märkte,
was
uns
ermöglicht,
ein
breit
gefächertes
Beziehungsnetz
kontinuierlich
auszubauen.
We
are
part
of
our
markets.
This
allows
us
to
continuously
develop
our
relationships.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
extrem
wichtige
Tatsache
ist,
dass
das
Internet
sowohl
eine
exzellente
Gelegenheit
zur
Förderung
des
Kulturerbes
und
der
Werte
Europas
als
auch
eine
treibende
Kraft
für
die
Innovation
darstellt,
was
uns
ermöglicht,
den
Abstand
im
Verhältnis
zu
anderen
Teilen
der
Welt
zu
verringern.
Another
extremely
important
fact
is
that
the
Internet
provides
an
excellent
vehicle
for
promoting
Europe's
cultural
heritage
and
values,
as
well
as
a
driving
force
for
innovation,
enabling
us
to
narrow
the
gap
in
relation
to
other
regions
in
the
world.
Europarl v8
Er
liefert
uns
eine
Menge
sehr
detaillierter
Informationen,
was
es
uns
ermöglicht,
die
Lage
einzuschätzen.
He
certainly
gives
a
lot
of
very
detailed
information
which
enables
us
to
evaluate
the
situation.
Europarl v8
Krönen
wir
unsere
Wahlperiode
mit
der
Annahme
dieses
Änderungsantrags
bezüglich
des
Europäischen
Fonds,
was
uns
ermöglicht,
unseren
Arbeiterinnen
und
Arbeitern
zu
helfen.
Let
us
crown
our
legislative
term
with
the
adoption
of
this
amendment
to
the
European
Fund,
which
will
allow
us
to
help
our
struggling
workers.
Europarl v8
Wir
dürfen
sie
nicht
behindern,
auf
keinen
Fall
jetzt,
wo
Europa
das
Kapital
anzieht,
was
uns
weiterhin
Wachstum
ermöglicht.
We
must
not
discourage
this,
especially
today
in
Europe
as
this
is
where
capital
is
being
attracted,
thus
allowing
us
to
maintain
growth.
Europarl v8
Ich
möchte
den
anderen
Berichterstattern
danken,
die
alle
dieses
allgemeine
Interesse
berücksichtigt
haben,
bevor
sie
sich
ihren
eigenen
Interessen
zugewandt
haben,
was
es
uns
ermöglicht
hat,
zusammen
ein
gutes
Ergebnis
zu
erzielen,
das
keiner
von
uns
allein
hätte
erzielen
können.
I
would
like
to
thank
my
fellow
rapporteurs,
who
have
all
considered
this
general
interest
before
turning
to
their
own
individual
interests,
which
has
allowed
us
to
achieve,
together,
a
good
result
that
none
of
us
could
have
achieved
individually.
Europarl v8
Gleichzeitig
kann
dies
zur
Förderung
eines
gewissen
Maßes
an
Chancengleichheit
unter
den
Mitgliedstaaten
führen,
was
uns
ermöglicht,
über
eine
Industrie
mit
fünf
Mio.
Beschäftigten
sowie
über
die
Zunahme
ihrer
Anzahl
in
jedem
Mitgliedstaat
zu
verfügen.
At
the
same
time,
it
may
promote
a
certain
degree
of
opportunity
balance
amongst
Member
States,
allowing
us
to
experience
the
presence
of
an
industry
with
five
million
workers,
as
well
as
the
growth
of
their
numbers
in
every
Member
State.
Europarl v8
Am
Ende
dieser
Etappe
möchte
ich
all
jenen
herzlich
danken,
die
in
diesem
Parlament
Dynamik,
Intelligenz
und
Verhandlungsgeschick
bewiesen
haben,
was
es
uns
ermöglicht
hat,
zu
einem
Ergebnis
zu
kommen.
As
this
journey
comes
to
an
end,
I
want
to
express
my
sincere
thanks
to
everyone
in
Parliament
whose
dynamism,
intelligence
and
negotiating
ability
have
made
success
possible.
Europarl v8
Allerdings
möchte
ich
die
Aufmerksamkeit
der
Kommission
darauf
lenken,
dass
wir
gespannt
auf
eine
rasche
Vorlage
ihrer
Vorschläge
warten,
was
uns
ermöglicht,
unsere
eigenen
Konzepte
darzulegen,
und
was
letztendlich
ein
gerechteres
System
für
alle
gewährleisten
wird.
However,
I
would
like
to
draw
the
Commission's
attention
to
the
fact
that
we
are
eager
for
it
to
present
us
with
proposals
as
promptly
as
possible,
as
this
will
allow
us
to
share
our
own
ideas
in
turn,
and
ultimately
guarantee
a
fairer
system
for
everyone.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
ganz
herzlich
dafür
danken,
dass
Sie
dem
Aufruf
des
Vorsitzes
gefolgt
sind,
indem
sie
eine
schnelle
und
hervorragende
Arbeit
geleistet
haben,
was
uns
ermöglicht,
dieses
ausgesprochen
wichtige
Programm,
in
dem
zugleich
ein
integrierter
Ansatz
sowie
spezifische
Maßnahmen
vorgeschlagen
werden,
rechtzeitig
zu
verabschieden.
I
should
like
to
thank
you
most
sincerely
for
responding
to
the
Presidency'
s
invitation
by
working
very
quickly
and
very
successfully,
enabling
us
to
adopt
this
most
important
programme,
which
proposes
both
an
integrated
approach
and
specific
actions,
on
time.
Europarl v8
Als
Erstes
möchte
ich
nochmals
Herrn
Caudron
danken,
der
sich
so
dafür
eingesetzt
hat,
dass
das
6.
Rahmenprogramm
während
der
Mai-Tagung
angenommen
wird,
was
uns
ermöglicht
hat
-
wie
Sie
bereits
ganz
richtig
feststellten
-,
einen
für
sämtliche
Wissenschaftler
und
die
europäische
Industrie
vorteilhaften
Zeitplan
einzuhalten
und
dieses
Rahmenprogramm,
die
spezifischen
Programme
sowie
die
Beteiligungsregeln
fristgemäß
zu
verabschieden.
I
should
firstly
like
to
thank
Mr
Caudron
once
again
for
having
ensured
that
the
Sixth
Framework
Programme
was
put
to
the
vote
during
the
May
part-session,
which
has
made
it
possible
-
as
you
rightly
said
-
to
keep
to
a
timetable
that
is
in
the
interests
of
the
entire
scientific
community,
as
well
as
European
industry,
and
to
adopt
this
framework
programme,
the
specific
programmes
and
the
rules
for
participation
within
the
allotted
time.
Europarl v8
Herr
Deprez,
ohne
in
simple
Wortspiele
verfallen
zu
wollen,
glaube
ich,
dass
Sie
es
verstanden
haben,
zusammen
mit
den
Schattenberichterstattern
ein
echtes
Soforteinsatzteam
innerhalb
des
Ausschusses
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
zu
bilden,
was
es
uns
ermöglicht
hat,
rasch
zu
handeln,
um
in
erster
Lesung
einen
Text
zu
verabschieden,
der
bei
der
Abstimmung
im
Ausschuss
breite
Zustimmung
gefunden
hat.
Mr
Deprez,
without
straying
into
the
realm
of
cheap
puns,
I
believe
that,
together
with
the
shadow
rapporteurs,
you
have
been
able
to
create
a
veritable
rapid
intervention
team
within
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs,
which
has
enabled
us
to
act
quickly
and
to
pass
at
first
reading
a
text
that
was
the
subject
of
a
very
broad
consensus
during
the
vote
in
committee.
Europarl v8
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
allen
Abgeordneten
sehr
herzlich
danken,
die
einem
so
technischen
Dossier
wirklich
große
Aufmerksamkeit
gewidmet
haben,
was
es
uns
ermöglicht
hat,
sehr
viel
schneller
voranzukommen,
denn
wenn
eine
zweite
Lesung
erforderlich
gewesen
wäre,
hätten
wir
ein
wertvolles
Jahr
verloren.
Mr
President,
please
allow
me
to
express
my
most
sincere
gratitude
to
all
the
Members
who
made
a
sustained
effort
on
such
a
technical
item.
I
feel
this
has
helped
us
to
make
much
more
rapid
progress
since,
had
we
been
compelled
to
contemplate
a
second
reading,
we
would
have
lost
one
precious
year.
Europarl v8
Der
interinstitutionelle
Dialog
hat
zu
einem
besseren
gegenseitigen
Verständnis
und
zur
Herausbildung
gemeinsamer
Vorstellungen
geführt,
was
es
uns
ermöglicht,
unsere
Politik
wirksamer
zu
lenken.
The
interinstitutional
dialogue
has
contributed
to
promoting
greater
mutual
understanding
and
developing
a
shared
vision
which
allows
us
to
direct
our
policies
more
effectively.
Europarl v8