Translation of "Was uns ermöglicht" in English

Nach allem, was sie uns ermöglicht hat, hat sie es verdient.
After everything she's given us, she deserves it.
OpenSubtitles v2018

Ich gebe Ihnen einige Beispiele, was uns moderner Fortschritt ermöglicht.
I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us.
TED2020 v1

Was ermöglicht uns einen Wettbewerb auf dem erbarmungslosen Weltmarkt?
What grants our competitiveness at the ruthless world's market?
ParaCrawl v7.1

Was ermöglicht uns, unsere Dienstleistungen auf einem hohen Niveau zu halten?
What allows us to offer services at such a high level?
CCAligned v1

Was ermöglicht uns, diesen glücklichen Geist zu behalten?
What enables us to maintain our happy spirit?
ParaCrawl v7.1

Wir haben eine spezielle Uniform, was uns ermöglicht koordiniert vorzugehen.
We have uniforms, which in a way makes us more organized.
ParaCrawl v7.1

Energie wird effizienter erzeugt und verbraucht, was es uns ermöglicht, die Umwelt zu schützen.
Energy is being produced and consumed more efficiently, enabling us to protect the environment.
Europarl v8

Leistungs-Cookies sammeln anonyme Informationen was uns ermöglicht zu verstehen, wie Benutzer mit unseren Websites interagieren.
Performance cookies collect anonymous information and this allows us to understand how Users interact with our Websites.
ParaCrawl v7.1

Europages übersetzt uns zehn Schlüsselbegriffe in 15 Sprachen, was uns ermöglicht neue Zielgruppen zu erreichen.
Europages translates our ten keywords into 15 languages, which allows us to reach new targets.
ParaCrawl v7.1

Unsere Technologie und unser Geschäftsmodell sind flexibel, was uns ermöglicht, auf spezielle Bedürfnisse einzugehen.
Our technology and our business model are flexible, allowing us to respond to specific needs.
ParaCrawl v7.1

Trommelmotoren benötigen weniger Platz was uns ermöglicht den beim Kunden gegebenen Platz optimal auszunutzen.
Drum motors require less space, allowing us to make the most of the space available to the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Managementsysteme unterliegen der kontinuierlichen Verbesserung was es uns ermöglicht, uns ständig weiterzuentwickeln.
The management systems are subject to continuous improvement, which allows us to constantly develop ourselves.
ParaCrawl v7.1

Dieses Modell fördert auch niedrigere Betriebskosten, was es uns ermöglicht, extrem preisgünstige Leistungen anzubieten.
This model also supports lower overhead costs, which enables us to be extremely price competitive.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten als ein globalesUnternehmen, was es uns ermöglicht, schlank und agil zu operieren.
We work as one company - all over the world - this enables us tooperate in a lean and agile way.
ParaCrawl v7.1

Cookies helfen uns Ihren Navigationsstil zu verfolgen, was uns ermöglicht Ihnen verbesserte Dienstleistungen anzubieten.
The Cookies help us to watch your style of navigation, which will allow us to provide improved services to you.
ParaCrawl v7.1

Wir sind Teil unserer Märkte, was uns ermöglicht, ein breit gefächertes Beziehungsnetz kontinuierlich auszubauen.
We are part of our markets. This allows us to continuously develop our relationships.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere extrem wichtige Tatsache ist, dass das Internet sowohl eine exzellente Gelegenheit zur Förderung des Kulturerbes und der Werte Europas als auch eine treibende Kraft für die Innovation darstellt, was uns ermöglicht, den Abstand im Verhältnis zu anderen Teilen der Welt zu verringern.
Another extremely important fact is that the Internet provides an excellent vehicle for promoting Europe's cultural heritage and values, as well as a driving force for innovation, enabling us to narrow the gap in relation to other regions in the world.
Europarl v8

Er liefert uns eine Menge sehr detaillierter Informationen, was es uns ermöglicht, die Lage einzuschätzen.
He certainly gives a lot of very detailed information which enables us to evaluate the situation.
Europarl v8

Krönen wir unsere Wahlperiode mit der Annahme dieses Änderungsantrags bezüglich des Europäischen Fonds, was uns ermöglicht, unseren Arbeiterinnen und Arbeitern zu helfen.
Let us crown our legislative term with the adoption of this amendment to the European Fund, which will allow us to help our struggling workers.
Europarl v8

Wir dürfen sie nicht behindern, auf keinen Fall jetzt, wo Europa das Kapital anzieht, was uns weiterhin Wachstum ermöglicht.
We must not discourage this, especially today in Europe as this is where capital is being attracted, thus allowing us to maintain growth.
Europarl v8

Ich möchte den anderen Berichterstattern danken, die alle dieses allgemeine Interesse berücksichtigt haben, bevor sie sich ihren eigenen Interessen zugewandt haben, was es uns ermöglicht hat, zusammen ein gutes Ergebnis zu erzielen, das keiner von uns allein hätte erzielen können.
I would like to thank my fellow rapporteurs, who have all considered this general interest before turning to their own individual interests, which has allowed us to achieve, together, a good result that none of us could have achieved individually.
Europarl v8

Gleichzeitig kann dies zur Förderung eines gewissen Maßes an Chancengleichheit unter den Mitgliedstaaten führen, was uns ermöglicht, über eine Industrie mit fünf Mio. Beschäftigten sowie über die Zunahme ihrer Anzahl in jedem Mitgliedstaat zu verfügen.
At the same time, it may promote a certain degree of opportunity balance amongst Member States, allowing us to experience the presence of an industry with five million workers, as well as the growth of their numbers in every Member State.
Europarl v8

Am Ende dieser Etappe möchte ich all jenen herzlich danken, die in diesem Parlament Dynamik, Intelligenz und Verhandlungsgeschick bewiesen haben, was es uns ermöglicht hat, zu einem Ergebnis zu kommen.
As this journey comes to an end, I want to express my sincere thanks to everyone in Parliament whose dynamism, intelligence and negotiating ability have made success possible.
Europarl v8

Allerdings möchte ich die Aufmerksamkeit der Kommission darauf lenken, dass wir gespannt auf eine rasche Vorlage ihrer Vorschläge warten, was uns ermöglicht, unsere eigenen Konzepte darzulegen, und was letztendlich ein gerechteres System für alle gewährleisten wird.
However, I would like to draw the Commission's attention to the fact that we are eager for it to present us with proposals as promptly as possible, as this will allow us to share our own ideas in turn, and ultimately guarantee a fairer system for everyone.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen ganz herzlich dafür danken, dass Sie dem Aufruf des Vorsitzes gefolgt sind, indem sie eine schnelle und hervorragende Arbeit geleistet haben, was uns ermöglicht, dieses ausgesprochen wichtige Programm, in dem zugleich ein integrierter Ansatz sowie spezifische Maßnahmen vorgeschlagen werden, rechtzeitig zu verabschieden.
I should like to thank you most sincerely for responding to the Presidency' s invitation by working very quickly and very successfully, enabling us to adopt this most important programme, which proposes both an integrated approach and specific actions, on time.
Europarl v8

Als Erstes möchte ich nochmals Herrn Caudron danken, der sich so dafür eingesetzt hat, dass das 6. Rahmenprogramm während der Mai-Tagung angenommen wird, was uns ermöglicht hat - wie Sie bereits ganz richtig feststellten -, einen für sämtliche Wissenschaftler und die europäische Industrie vorteilhaften Zeitplan einzuhalten und dieses Rahmenprogramm, die spezifischen Programme sowie die Beteiligungsregeln fristgemäß zu verabschieden.
I should firstly like to thank Mr Caudron once again for having ensured that the Sixth Framework Programme was put to the vote during the May part-session, which has made it possible - as you rightly said - to keep to a timetable that is in the interests of the entire scientific community, as well as European industry, and to adopt this framework programme, the specific programmes and the rules for participation within the allotted time.
Europarl v8

Herr Deprez, ohne in simple Wortspiele verfallen zu wollen, glaube ich, dass Sie es verstanden haben, zusammen mit den Schattenberichterstattern ein echtes Soforteinsatzteam innerhalb des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres zu bilden, was es uns ermöglicht hat, rasch zu handeln, um in erster Lesung einen Text zu verabschieden, der bei der Abstimmung im Ausschuss breite Zustimmung gefunden hat.
Mr Deprez, without straying into the realm of cheap puns, I believe that, together with the shadow rapporteurs, you have been able to create a veritable rapid intervention team within the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, which has enabled us to act quickly and to pass at first reading a text that was the subject of a very broad consensus during the vote in committee.
Europarl v8

Herr Präsident, lassen Sie mich allen Abgeordneten sehr herzlich danken, die einem so technischen Dossier wirklich große Aufmerksamkeit gewidmet haben, was es uns ermöglicht hat, sehr viel schneller voranzukommen, denn wenn eine zweite Lesung erforderlich gewesen wäre, hätten wir ein wertvolles Jahr verloren.
Mr President, please allow me to express my most sincere gratitude to all the Members who made a sustained effort on such a technical item. I feel this has helped us to make much more rapid progress since, had we been compelled to contemplate a second reading, we would have lost one precious year.
Europarl v8

Der interinstitutionelle Dialog hat zu einem besseren gegenseitigen Verständnis und zur Herausbildung gemeinsamer Vorstellungen geführt, was es uns ermöglicht, unsere Politik wirksamer zu lenken.
The interinstitutional dialogue has contributed to promoting greater mutual understanding and developing a shared vision which allows us to direct our policies more effectively.
Europarl v8