Translation of "Was sich daran zeigt" in English
Dass
wir
verantwortlich
für
das
sind,
was
sich
uns
zeigt,
daran
besteht
kein
Zweifel.
That
we're
responsible
for
what
shows
up
is
an
obvious
point.
ParaCrawl v7.1
Zum
Problem
der
Beschäftigung
ist
zu
bemerken,
daß
in
den
italienischen
Regionen,
die
an
Slowenien
angrenzen,
die
wirtschaftliche
Situation
sehr
prekär
ist,
was
sich
daran
zeigt,
daß
die
Arbeitslosenquote
bei
15
%
liegt
gegenüber
einem
Durchschnitt
von
6,
4
%
im
nordöstlichen
Italien.
Turning
to
the
problem
of
employment,
it
has
to
be
pointed
out
that
the
Italian
regions
on
the
frontier
with
Slovenia
are
economically
at
the
margins,
and
this
is
reflected
in
the
unemployment
rate
in
the
region
of
15
%
compared
with
an
average
in
North-East
Italy
of
6.4
%.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Regionalpolitik
unterstützt
die
in
dem
Kommissionsvorschlag
genannten
Ziele,
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
die
mit
dem
Vorschlag
erzielte
Gliederung
diesen
Zielen
nicht
gerecht
wird,
was
sich
daran
zeigt,
dass
sie
von
den
Bürgern
in
hohem
Maße
als
künstliche
Aufteilung
des
europäischen
Gebiets
empfunden
wird.
The
Committee
on
Regional
Policy
shares
the
objectives
which
the
Commission
expresses
in
its
proposed
Regulation,
but
nevertheless
considers
that
the
classification
obtained
is
not
entirely
suited
to
those
objectives,
which
means
that
it
is
perceived
by
some
citizens
as
an
artificial
division
of
European
territory.
Europarl v8
Wie
im
Bericht
de
Rossa
ganz
richtig
bemerkt,
sind
hier
noch
Verbesserungen
möglich,
was
sich
daran
zeigt,
dass
fehlende
Informationen
oder
die
Verweigerung
der
Herausgabe
von
Informationen
noch
immer
den
größten
Teil
der
an
mein
Amt
gerichteten
zulässigen
Beschwerden
ausmachen.
As
the
De
Rossa
report
rightly
points
out,
there
is
still
room
for
improvement,
as
evidenced
by
the
fact
that
the
lack
or
refusal
of
information
still
accounts
for
the
greatest
proportion
of
admissible
complaints
to
my
office.
Europarl v8
Die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
hat
offensichtlich
von
der
Stärkung
des
Binnenmarktes
profitiert,
was
sich
daran
zeigt,
daß
die
ausländischen
Direktinvestitionen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
erheblich
gestiegen
sind.
It
would
appear
that
the
competitiveness
of
the
European
economy
has
been
boosted
by
the
deepening
of
the
single
market
and
foreign
direct
investment
between
European
countries
has
increased
significantly.
TildeMODEL v2018
Die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
hat
offensichtlich
von
der
Stärkung
des
Binnenmarktes
profitiert,
was
sich
daran
zeigt,
daß
die
ausländischen
Direktinvestitionen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
erheblich
gestiegen
sind.
It
would
appear
that
the
competitiveness
of
the
European
economy
has
been
boosted
by
the
deepening
of
the
single
market
and
foreign
direct
investment
between
European
countries
has
increased
significantly.
TildeMODEL v2018
Der
Heringsbestand
ist
über
einen
längeren
Zeitraum
stark
geschrumpft,
was
sich
auch
daran
zeigt,
dass
die
neuen
Jahresklassen
weiter
zurückgehen
und
nur
noch
einem
Viertel
des
früher
üblichen
Volumens
entsprechen.
For
herring,
the
stock
is
in
a
long
term
slump,
witnessed
by
the
fact
that
incoming
year
classes
are
continuing
to
decline
and
are
now
merely
a
quarter
of
what
they
used
to
be.
TildeMODEL v2018
Die
Schule
siehtdie
Entwicklung
der
Schüler
aus
einer
ganzheitlichen
Perspektive,
was
sich
daran
zeigt,
dasssowohl
bei
Lernproblemen
als
auch
bei
persönlichen
Problemen
Hilfe
gewährt
wird.
The
School
has
also
developed
a
mentoring
scheme
with
a
local
employer,
Elida
Faberge.This
is
in
recognition
that
it
is
difficult
to
access
a
job
without
transferable
skills
and
yetdifficult
to
prove
competence
without
a
job.
EUbookshop v2
Die
Forschungstätigkeiten
am
VID
nahmen
weiter
zu
und
fanden
erhöhte
Beachtung
sowohl
bei
politischen
Entscheidungsträgern
als
auch
in
der
wissenschaftlichen
Fachwelt,
was
sich
daran
zeigt,
dass
Wissenschaftler
und
Wissenschaftlerinnen
des
VID
(die
Mehrzahl
der
Angestellten
sind
Frauen)
inzwischen
regelmäßig
an
großen
internationalen
Forschungsprojekten
teilnehmen
oder
diese
koordinieren,
etwa
an
den
Forschungsrahmenprogrammen
der
Europäischen
Union,
und
Bestätigung
in
Form
von
beträchtlichen
Fördermitteln
aus
staatlichen
und
supranationalen
Forschungsfonds
wie
dem
Europäischen
Forschungsrat
(ERC)
bekommen.
Research
activity
at
VID
continued
to
expand
and
received
favourable
attention
by
policy-makers
and
scientific
peers,
which
showed
in
VID
members
participating
in
or
coordinating
major
research
projects,
for
instance
within
the
European
Union’s
Framework
Programmes,
and
obtaining
recognition
by
being
awarded
sizeable
grants
from
the
European
Research
Council
(ERC).
WikiMatrix v1
Nach
Meinung
der
Kommission
sind
die
mehrjährigen
Überwachungs-
und
Kontrollsysteme
für
den
Bereich
Außenhilfe,
Entwicklung
und
Erweiterung
wirksam
und
im
Laufe
der
Jahre
sehr
viel
besser
geworden,
was
sich
daran
zeigt,
dass
der
Hof
in
seiner
Stichprobe
einen
immer
höheren
Anteil
ganz
regulärer
Zahlungen
festgestellt
hat.
The
Commission
believes
that
the
multiannual
supervisory
and
control
systems
for
the
External
Aid,
Development
and
Enlargement
policy
group
are
effective
and
have
significantly
improved
year
on
year
as
reflected
in
the
increase
in
the
proportion
of
entirely
regular
payments
found
by
the
Court
in
its
sample.
EUbookshop v2
Bei
den
genannten
Soforthilfeinstrumenten
(FLEX-Mechanismus
für
anfällige
Länder
und
Dotation
B)
hat
die
Kommission
einen
stringenten
Ansatz
zur
Bewertung
der
Förderfähigkeit
beibehalten,
was
sich
daran
zeigt,
dass
für
eine
Reihe
derartiger
Programme
keine
Auszahlungen
erfolgt
sind.
For
the
emergency
instruments
referred
to
(Vulnerability
(V)
FLEX
facility
and
Envelope
B)
the
Commission
maintained
a
rigorous
approach
to
assessing
eligibility
as
evidenced
by
a
number
of
such
programmes
where
disbursements
were
not
made.
EUbookshop v2
Ihrer
Meinung
nach
sind
diese
Überwachungs-
und
Kontrollsysteme
für
den
Bereich
Außenhilfe,
Entwicklung
und
Erweiterung
wirksam
und
im
Laufe
der
Jahre
sehr
viel
besser
geworden,
was
sich
daran
zeigt,
dass
der
Hof
in
seiner
Stichprobe
einen
immer
höheren
Anteil
ganz
regulärer
Zahlungen
festgestellt
hat.
It
believes
that
these
supervisory
and
control
systems
for
the
External
aid,
Development
and
Enlargement
policy
group
are
effective
and
have
significantly
improved
year
on
year
as
reflected
in
the
increase
in
the
proportion
of
entirely
regular
payments
found
by
the
Court
in
its
sample.
EUbookshop v2
Am
weitesten
verbreitet
ist
die
Kooperation
zwischen
Unternehmen,
was
sich
auch
daran
zeigt,
dass
im
täglichen
Sprachgebrauch
zunehmend
von
„Unternehmensnetzwerken"
oder
„Untemehmensclustern"
die
Rede
ist.
Cooperation
between
firms
is
in
fact
more
frequent
and
the
terms
'networks'
or
'clusters'
of
enterprises
are
increasingly
common
in
the
daily
vocabulary.
EUbookshop v2
Auch
für
die
innovativen
Unternehmen
in
Deutschland
und
Norwegen
spielt
die
Entwicklung
neuer
Verfahren
und
Systeme
eine
bedeutende
Rolle,
was
sich
daran
zeigt,
dass
dort
jedes
zweite
Unternehmen
die
Senkung
der
Arbeitskosten
als
ein
sehr
wichtiges
Innovationsziel
betrachtet.
The
fact
that
German
and
Norwegian
innovators
are
looking
for
new
processes
and
new
systems
is
underpinned
by
the
fact
that
in
this
country
half
of
innovators
mention
the
reduction
of
labour
costs
as
a
very
important
objective.
EUbookshop v2
Sie
enthält
praktisch
keinen
Dispersionsstabilisator
mehr,
was
sich
daran
zeigt,
daß
beim
Erhitzen
(kurzzeitig
bis
350
°C)
kein
weiterer
Gewichtsverlust
beobachtet
wird.
It
contains
virtually
no
more
dispersion
stabilizer,
which
manifests
itself
in
the
fact
that
no
further
weight
loss
is
observed
on
heating
(briefly
to
350°
C.).
EuroPat v2
Allerdings
waren
diese
Befürchtungen
nicht
ganz
unbegründet,
was
sich
daran
zeigt,
daß
jene
sieben
Vereinbarungen,
die
dem
EBR
eine
gewisse
Verhandlungsrolle
zubilligen,
ausnahmslos
vor
Verabschiedung
der
Richtlinie
im
September
1994
abgeschlossen
wurden.
That
such
fears
had
some
grounds
is,
however,
indicated
by
the
fact
that
the
seven
agreements
which
accord
the
EWC
some
negotiating
role
were
all
concluded
before
the
adoption
of
the
Directive
in
September
1994.
EUbookshop v2
Die
Unternehmen
profitieren
von
dieser
Öffnung,
was
sich
daran
zeigt,
daß
das
Handelsvolumen
enorm
gestiegen
ist.
Business
is
taking
advantage
of
this
openness,
and
there
has
been
a
huge
growth
in
the
volume
of
trade.
EUbookshop v2
Dies
mag
zwar
für
viele
Frauen
gelten,
nicht
aber
unbedingt
für
die
Mehrheit
von
ihnen,
was
sich
daran
zeigt,
daß
die
Beschäftigungsquote
der
Frauen
immer
dann
steigt,
wenn
vermehrt
neue
Arbeitsplätze
angeboten
werden.
While
this
may
be
true
for
many
women,
it
does
not
appear
to
be
true
for
the
majority,
given
the
way
that
the
employment
of
women
increases
whenever
there
is
an
acceleration
in
job
creation.
EUbookshop v2
Das
1999
mit
Hilfe
der
Kommission
errichtete
integrierte
Kontrollsystem
trägt
seine
Früchte,
was
sich
daran
zeigt,
daß
seine
Ergebnisse
für
1997
(endgültige
Korrekturen
von
2
bis
2,5%)
der
Quote
der
vom
Rechnungshof
ermittelten
Fehler
entsprechen.
The
integrated
control
system
set
up
in
1993
with
the
aid
of
the
Commission
is
bearing
fruit,
as
demonstrated
by
its
results
in
1997
(between
2
and
2.5%
of
final
corrections)
which
are
on
a
par
with
the
rate
of
errors
detected
separately
by
the
Court
of
Auditors.
EUbookshop v2
Pizzagate
war
gestern
das
wichtigste
Thema
im
Internet,
was
sich
daran
zeigt,
dass
es
an
der
Spitze
von
Digg
stand,
der
ein
Content-Aggregator
ist,
ich
hab
das
fotografiert.
Pizzagate
was
the
number-one
story
on
the
internet
yesterday,
as
evinced
by
it
being
the
top
of
Digg,
which
is
a
content
aggregator.
I
photographed
that.
ParaCrawl v7.1
Der
Wert
des
zirkulierenden
Geldes
in
der
Zirkulation
ist
identisch
mit
dem
Wert
der
zirkulierenden
Waren,
was
sich
daran
zeigt,
dass
Geld
an
Wert
verliert
und
Inflation
eintritt,
wenn
die
zirkulierende
Geldmenge
schneller
wächst
als
der
zirkulierende
Warenwert.
The
value
of
money
in
circulation
is
identical
to
the
value
of
the
commodities
in
circulation,
as
is
shown
by
the
fact
that,
when
its
quantity
increases
faster
than
the
latter,
money
devaluates
and
inflation
results.
ParaCrawl v7.1
In
Erfüllung
von
Psalm
110:1
(Apg
2:34-36)
erhielt
er
bei
seiner
Himmelfahrt
die
Herrlichkeit
und
das
Herrschaftsrecht,
was
sich
daran
zeigt,
dass
er
zur
Rechten
Gottes
gesetzt
wird.
He
received
glory
at
his
ascension
and
the
right
to
rule
as
is
demonstrated
by
his
sitting
at
the
right
hand
of
God
in
fulfillment
of
Psalm
110:1
(Acts
2:34-36).
ParaCrawl v7.1