Translation of "Was geschehen ist" in English
Korruption
ist
ein
verniedlichendes
Wort
dafür,
was
dort
geschehen
ist.
Corruption
is
a
fine
word
for
what
has
happened.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
hier
geschehen
ist.
This
is
what
has
happened
here.
Europarl v8
Darf
ich
fragen,
was
geschehen
ist?
May
I
ask
why
that
happened?
Europarl v8
Wir
sollten
herausfinden,
was
geschehen
ist.
We
should
find
out
what
happened.
Europarl v8
Außerdem
war
das,
was
geschehen
ist,
total
unverhältnismäßig.
Moreover,
what
occurred
was
absolutely
out
of
proportion.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Ratspräsidenten
für
das,
was
bislang
geschehen
ist,
danken.
I
should
like
to
thank
the
President-in-Office
for
what
has
been
done
so
far.
Europarl v8
Herr
Präsident,
was
in
Nigeria
geschehen
ist,
ist
äußerst
gravierend.
Mr
President,
the
events
in
Nigeria
have
been
extremely
serious.
Europarl v8
Das,
was
jetzt
geschehen
ist,
war
die
Umsetzung.
What
has
now
taken
place
is
the
implementation
of
that
decision.
Europarl v8
Was
ist
geschehen,
Herr
Zapatero?
What
has
happened,
Mr
Zapatero?
Europarl v8
Wir
müssen
sicher
sein,
was
geschehen
ist.
Let
us
be
certain
as
to
what
happened.
Europarl v8
Ich
bedauere
wirklich
sehr,
was
heute
Abend
geschehen
ist.
I
am
truly
sorry
about
what
has
happened
this
evening.
Europarl v8
Wir
diskutieren
und
bewerten,
was
geschehen
ist.
We
are
discussing
and
evaluating
things
that
have
already
happened.
Europarl v8
Was
jetzt
geschehen
ist,
daß
wir
Verhandlungen
aufgenommen
haben.
And
what
has
happened
is
that
we
are
engaged
in
negotiations.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
bedauere
sehr,
was
hier
geschehen
ist.
Madam
President,
I
am
very
sorry
about
what
has
happened
here.
Europarl v8
Wir
wissen
alle,
was
geschehen
ist.
We
all
know
what
has
happened.
Europarl v8
Was
dort
geschehen
ist,
übertrifft
jegliche
Vorstellung.
What
happened
there
is
unimaginable.
Europarl v8
Was
geschehen
ist,
das
ist
für
Sie
und
Ihre
Institution
eine
Schande.
What
happened
is
a
disgrace
to
you
and
your
institution.
Europarl v8
Abschließend
müssen
wir
noch
berücksichtigen,
was
mit
Marokko
geschehen
ist.
Finally,
we
have
to
take
into
account
what
happened
with
Morocco.
Europarl v8
Dennoch,
was
hier
geschehen
ist,
ist
eine
Schande.
However,
what
happened
was
a
disgrace.
Europarl v8
Doch
ich
bin
nicht
zufrieden
mit
dem,
was
bisher
geschehen
ist.
I
am
not,
however,
satisfied
with
what
has
been
done
to
date.
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
was
bei
Asbest
geschehen
ist.
We
all
know
what
happened
in
the
case
of
asbestos.
Europarl v8
Ich
habe
vermerkt,
was
seither
geschehen
ist
und
was
nicht.
I
have
taken
note
of
what
has
happened
since
then
and
what
has
not.
Europarl v8
Eine
angeborene
Vorsicht
lässt
uns
jedoch
fragen,
was
da
politisch
geschehen
ist.
But
an
innate
caution
begs
the
question:
what
has
happened
politically?
Europarl v8
Was
da
geschehen
ist,
wirft
auch
die
Frage
des
Duos
Frankreich-Deutschland
auf.
What
has
happened
also
raises
the
question
of
the
Franco-German
relationship.
Europarl v8
Genau
das
ist
es,
was
in
Mazedonien
geschehen
ist.
That
is
exactly
what
has
happened
in
Macedonia.
Europarl v8
Denken
wir
ernsthaft
darüber
nach,
was
geschehen
ist.
We
must
reflect
seriously
on
what
has
happened.
Europarl v8
Was
ist
geschehen,
und
wie
konnte
es
geschehen?
What
happened?
What
has
come
to
pass?
Europarl v8
Wir
alle
wissen,
was
geschehen
ist.
We
all
know
what
happened.
Europarl v8
Wir
können
jedoch
nicht
ändern,
was
geschehen
ist.
We
cannot,
however,
change
what
has
happened.
Europarl v8
Ich
werde
sofort
nachprüfen,
was
geschehen
ist.
I
shall
check
what
has
happened
at
once.
Europarl v8