Translation of "Was geschehen ist" in English

Korruption ist ein verniedlichendes Wort dafür, was dort geschehen ist.
Corruption is a fine word for what has happened.
Europarl v8

Das ist es, was hier geschehen ist.
This is what has happened here.
Europarl v8

Darf ich fragen, was geschehen ist?
May I ask why that happened?
Europarl v8

Wir sollten herausfinden, was geschehen ist.
We should find out what happened.
Europarl v8

Außerdem war das, was geschehen ist, total unverhältnismäßig.
Moreover, what occurred was absolutely out of proportion.
Europarl v8

Ich möchte dem Ratspräsidenten für das, was bislang geschehen ist, danken.
I should like to thank the President-in-Office for what has been done so far.
Europarl v8

Herr Präsident, was in Nigeria geschehen ist, ist äußerst gravierend.
Mr President, the events in Nigeria have been extremely serious.
Europarl v8

Das, was jetzt geschehen ist, war die Umsetzung.
What has now taken place is the implementation of that decision.
Europarl v8

Was ist geschehen, Herr Zapatero?
What has happened, Mr Zapatero?
Europarl v8

Wir müssen sicher sein, was geschehen ist.
Let us be certain as to what happened.
Europarl v8

Ich bedauere wirklich sehr, was heute Abend geschehen ist.
I am truly sorry about what has happened this evening.
Europarl v8

Wir diskutieren und bewerten, was geschehen ist.
We are discussing and evaluating things that have already happened.
Europarl v8

Was jetzt geschehen ist, daß wir Verhandlungen aufgenommen haben.
And what has happened is that we are engaged in negotiations.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich bedauere sehr, was hier geschehen ist.
Madam President, I am very sorry about what has happened here.
Europarl v8

Wir wissen alle, was geschehen ist.
We all know what has happened.
Europarl v8

Was dort geschehen ist, übertrifft jegliche Vorstellung.
What happened there is unimaginable.
Europarl v8

Was geschehen ist, das ist für Sie und Ihre Institution eine Schande.
What happened is a disgrace to you and your institution.
Europarl v8

Abschließend müssen wir noch berücksichtigen, was mit Marokko geschehen ist.
Finally, we have to take into account what happened with Morocco.
Europarl v8

Dennoch, was hier geschehen ist, ist eine Schande.
However, what happened was a disgrace.
Europarl v8

Doch ich bin nicht zufrieden mit dem, was bisher geschehen ist.
I am not, however, satisfied with what has been done to date.
Europarl v8

Wir alle wissen, was bei Asbest geschehen ist.
We all know what happened in the case of asbestos.
Europarl v8

Ich habe vermerkt, was seither geschehen ist und was nicht.
I have taken note of what has happened since then and what has not.
Europarl v8

Eine angeborene Vorsicht lässt uns jedoch fragen, was da politisch geschehen ist.
But an innate caution begs the question: what has happened politically?
Europarl v8

Was da geschehen ist, wirft auch die Frage des Duos Frankreich-Deutschland auf.
What has happened also raises the question of the Franco-German relationship.
Europarl v8

Genau das ist es, was in Mazedonien geschehen ist.
That is exactly what has happened in Macedonia.
Europarl v8

Denken wir ernsthaft darüber nach, was geschehen ist.
We must reflect seriously on what has happened.
Europarl v8

Was ist geschehen, und wie konnte es geschehen?
What happened? What has come to pass?
Europarl v8

Wir alle wissen, was geschehen ist.
We all know what happened.
Europarl v8

Wir können jedoch nicht ändern, was geschehen ist.
We cannot, however, change what has happened.
Europarl v8

Ich werde sofort nachprüfen, was geschehen ist.
I shall check what has happened at once.
Europarl v8