Translation of "Ist dies geschehen" in English

Mit welcher Absicht ist dies geschehen?
What are the intentions lying behind this attitude?
Europarl v8

Gegenüber anderen Bevölkerungsgruppen wie den Ungarn ist dies längst geschehen.
This step has already been taken long ago with other minority groups, such as the Hungarians.
Europarl v8

Bezüglich der MOEL ist dies ja bereits geschehen.
It did that for the central and eastern European countries.
Europarl v8

All dies ist nicht geschehen, im Gegenteil.
Well, none of this has been achieved.
Europarl v8

Dies ist nicht geschehen, damit haben Sie dieses Recht heute verwirkt.
That was not the case, so you have forfeited that right today.
Europarl v8

In den Bereichen Bildung, Gesundheit und Soziales ist dies ja bereits geschehen.
This has already happened within the areas of education, health and social affairs.
Europarl v8

Dies ist geschehen und ich begrüße den erreichten Kompromiss.
It has done so, and I welcome the compromise that has been reached.
Europarl v8

Meine Frage lautet: Ist dies nun endlich geschehen?
My question is: has that now finally happened?
Europarl v8

Wie ich feststelle, ist dies 2002 nicht geschehen.
I note that this did not happen in 2002.
Europarl v8

Der heute diskutierten Finanziellen Vorausschau nach zu urteilen ist dies nicht geschehen.
Judging by the financial perspective being discussed today, this has not happened.
Europarl v8

In einigen Fällen ist dies bereits geschehen.
A number of such proceedings have already been opened.
TildeMODEL v2018

Fast zwei Jahre nach dem Beschluss der Kommission ist dies noch nicht geschehen.
Almost two years after the Commission's decision, this has still not been done.
TildeMODEL v2018

Sehr zum Bedauern der Autoren ist dies nicht geschehen.
Much to the chagrin of Friedman and Schwartz, the Federal Reserve failed to do so.
TildeMODEL v2018

Dies ist auch geschehen, und die Kontrolle funktioniert.
The problem of our surpluses, in particular of dairy pro ducts, is to a large extent an internal Community problem.
EUbookshop v2

Die Wahrheit ist, daß dies nicht geschehen wird.
What is the Foreign Minister's attitude in this matter?
EUbookshop v2

Sie ließen Ihren Mann einäschern, aber anscheinend ist dies nie geschehen.
You signed a form to have your husband cremated, but it appears it never happened.
OpenSubtitles v2018

Auch in meinem Land ­aber nicht nur da ­ ist dies geschehen.
Would this not perhaps be a good moment for the Commission to give a sign of life?
EUbookshop v2

Viel leicht ist dies geschehen, aber dann ohne befriedigendes Ergebnis.
I do not want to prejudice the nego­tiations in progress.
EUbookshop v2

Dies ist hiermit geschehen, Herr Präsident.
This for the record, Mr President.
EUbookshop v2

Ist dies nicht bereits geschehen, Herr Kommissar?
That at least means your voice is heard.
EUbookshop v2

In mehreren multinationalen Unternehmen ist dies bereits geschehen.
A number of international firms have done so.
EUbookshop v2

Im Schwarzen Meer ist dies bereits geschehen.
Inthe Black Seathis has already hap-pened.
EUbookshop v2

Ist dies geschehen, so können dann die ursprünglich beweglichen Fugen geschlossen werden.
If this has happened, then the originally movable seams can be closed.
EuroPat v2

Ist dies geschehen, so wird der Längsschneidprozeß wieder aufgenommen.
Once this has occurred, the cutting process is initiated again.
EuroPat v2

In einigen Staaten ist dies bereits geschehen.
It includes the traditional discussion of the 1980s on how women can combine a career with family responsibilities.
EUbookshop v2

Dies ist nicht geschehen, und die Konsequenzen liegen vor.
The resolution that has been tabled advances numerous legal arguments to show that both the Commission and this Parliament do indeed have the necessary authority.
EUbookshop v2

Doch zu welchem Preis, verehrte Kolleginnen und Kollegen, ist dies geschehen?
But what, Mr President, does this sovereignty mean in the process of planetarization in which the present generation lives, strives and works?
EUbookshop v2