Translation of "Ist dies geschehen" in English
Mit
welcher
Absicht
ist
dies
geschehen?
What
are
the
intentions
lying
behind
this
attitude?
Europarl v8
Gegenüber
anderen
Bevölkerungsgruppen
wie
den
Ungarn
ist
dies
längst
geschehen.
This
step
has
already
been
taken
long
ago
with
other
minority
groups,
such
as
the
Hungarians.
Europarl v8
Bezüglich
der
MOEL
ist
dies
ja
bereits
geschehen.
It
did
that
for
the
central
and
eastern
European
countries.
Europarl v8
All
dies
ist
nicht
geschehen,
im
Gegenteil.
Well,
none
of
this
has
been
achieved.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
geschehen,
damit
haben
Sie
dieses
Recht
heute
verwirkt.
That
was
not
the
case,
so
you
have
forfeited
that
right
today.
Europarl v8
In
den
Bereichen
Bildung,
Gesundheit
und
Soziales
ist
dies
ja
bereits
geschehen.
This
has
already
happened
within
the
areas
of
education,
health
and
social
affairs.
Europarl v8
Dies
ist
geschehen
und
ich
begrüße
den
erreichten
Kompromiss.
It
has
done
so,
and
I
welcome
the
compromise
that
has
been
reached.
Europarl v8
Meine
Frage
lautet:
Ist
dies
nun
endlich
geschehen?
My
question
is:
has
that
now
finally
happened?
Europarl v8
Wie
ich
feststelle,
ist
dies
2002
nicht
geschehen.
I
note
that
this
did
not
happen
in
2002.
Europarl v8
Der
heute
diskutierten
Finanziellen
Vorausschau
nach
zu
urteilen
ist
dies
nicht
geschehen.
Judging
by
the
financial
perspective
being
discussed
today,
this
has
not
happened.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
ist
dies
bereits
geschehen.
A
number
of
such
proceedings
have
already
been
opened.
TildeMODEL v2018
Fast
zwei
Jahre
nach
dem
Beschluss
der
Kommission
ist
dies
noch
nicht
geschehen.
Almost
two
years
after
the
Commission's
decision,
this
has
still
not
been
done.
TildeMODEL v2018
Sehr
zum
Bedauern
der
Autoren
ist
dies
nicht
geschehen.
Much
to
the
chagrin
of
Friedman
and
Schwartz,
the
Federal
Reserve
failed
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
auch
geschehen,
und
die
Kontrolle
funktioniert.
The
problem
of
our
surpluses,
in
particular
of
dairy
pro
ducts,
is
to
a
large
extent
an
internal
Community
problem.
EUbookshop v2
Die
Wahrheit
ist,
daß
dies
nicht
geschehen
wird.
What
is
the
Foreign
Minister's
attitude
in
this
matter?
EUbookshop v2
Sie
ließen
Ihren
Mann
einäschern,
aber
anscheinend
ist
dies
nie
geschehen.
You
signed
a
form
to
have
your
husband
cremated,
but
it
appears
it
never
happened.
OpenSubtitles v2018
Auch
in
meinem
Land
aber
nicht
nur
da
ist
dies
geschehen.
Would
this
not
perhaps
be
a
good
moment
for
the
Commission
to
give
a
sign
of
life?
EUbookshop v2
Viel
leicht
ist
dies
geschehen,
aber
dann
ohne
befriedigendes
Ergebnis.
I
do
not
want
to
prejudice
the
negotiations
in
progress.
EUbookshop v2
Dies
ist
hiermit
geschehen,
Herr
Präsident.
This
for
the
record,
Mr
President.
EUbookshop v2
Ist
dies
nicht
bereits
geschehen,
Herr
Kommissar?
That
at
least
means
your
voice
is
heard.
EUbookshop v2
In
mehreren
multinationalen
Unternehmen
ist
dies
bereits
geschehen.
A
number
of
international
firms
have
done
so.
EUbookshop v2
Im
Schwarzen
Meer
ist
dies
bereits
geschehen.
Inthe
Black
Seathis
has
already
hap-pened.
EUbookshop v2
Ist
dies
geschehen,
so
können
dann
die
ursprünglich
beweglichen
Fugen
geschlossen
werden.
If
this
has
happened,
then
the
originally
movable
seams
can
be
closed.
EuroPat v2
Ist
dies
geschehen,
so
wird
der
Längsschneidprozeß
wieder
aufgenommen.
Once
this
has
occurred,
the
cutting
process
is
initiated
again.
EuroPat v2
In
einigen
Staaten
ist
dies
bereits
geschehen.
It
includes
the
traditional
discussion
of
the
1980s
on
how
women
can
combine
a
career
with
family
responsibilities.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht
geschehen,
und
die
Konsequenzen
liegen
vor.
The
resolution
that
has
been
tabled
advances
numerous
legal
arguments
to
show
that
both
the
Commission
and
this
Parliament
do
indeed
have
the
necessary
authority.
EUbookshop v2
Doch
zu
welchem
Preis,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ist
dies
geschehen?
But
what,
Mr
President,
does
this
sovereignty
mean
in
the
process
of
planetarization
in
which
the
present
generation
lives,
strives
and
works?
EUbookshop v2