Translation of "Wartezeit überbrücken" in English

Christ: Wir machen die Splits, um Wartezeit zu überbrücken.
Christ: We do splits to bridge time.
ParaCrawl v7.1

Um die Wartezeit zu überbrücken holten sie dann doch noch die Uno-Karten heraus.
To kill the waiting time they eventually got out the UNO-cards after all.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie die kurze Wartezeit der Reifenmontage überbrücken, können Sie beispielsweise Einrichtungsmärkte aufsuchen.
If you want to bridge the short waiting time, you can go to the furnishing markets for example.
ParaCrawl v7.1

Um die Wartezeit zu überbrücken erzählen wir einander Geschichten, hören Radio und gehen auch mal in das Gebäude an dem der Morris 1000 liegen geblieben ist.
To bridge the waiting time we tell each other stories, listen to the radio and also walk into the building in front of which the Morris 1000 broke down.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls können Sie das Auto parken und sich im Swimmingpoolbereich, am Strand oder an der Hotelbar aufhalten, um die Wartezeit zu überbrücken.
Otherwise you can park your car and wait by the swimming pool, at the beach or at the hotel’s bar.
ParaCrawl v7.1

Andernfalls können Sie das Auto parken und sich am Strand aufhalten, um die Wartezeit zu überbrücken.
Otherwise you can park your car and wait by the swimming pool, at the beach or at the hotel’s bar.
ParaCrawl v7.1

So zogen die Tage vorbei und war die Sicht mal wieder bescheiden, können Brettspiele in der Vulkanasche die Wartezeit durchaus überbrücken.
Middle: The days were passing and the visibility was again modest, board games in volcanic ash can shorten the waiting time to clear view.
ParaCrawl v7.1

Sofern eine schnelle Weiterverarbeitung der Probe nicht zu erwarten ist, wird deshalb die Probe bevorzugt nicht in dem Teilbereich, sondern in dem Kühlschrank gelagert, um die lange Wartezeit problemlos überbrücken zu können.
If quick further processing of the sample is not to be expected, the sample is therefore preferably not kept in the sub-region but in the refrigerator, in order to be able to last the long waiting time without problem.
EuroPat v2

Die junge Frau hatte in einem geparkten ICE in München Hauptbahnhof eine nächtliche Wartezeit überbrücken wollen und fand sich wider Willen auf dem Güterbahnhof Pasing wieder.
The young lady was waiting for her late night connection in Munich's main station, and after deciding to pass the time in a parked intercity express she subsequently found herself unintentionally stranded at the freight terminal in Pasing.
ParaCrawl v7.1

Parkstudium: Sie wollten eigentlich von Anfang an ein Numerus-Clausus-Fach studieren und haben nur etwas anderes studiert, weil Sie Wartezeit überbrücken wollten, zu dem Sie aber dennoch eine gewisse Bereitschaft mitgebracht haben.
Park study: You really wanted to study a numerus-Clausus subject from the beginning and have only studied something else because you wanted to bridge waiting times, but you still have a certain willingness to bring along.
ParaCrawl v7.1

Die Wartezeit überbrücken, wichtige E-Mails checken oder ein Hotel am Flugziel buchen – dank unseres kostenlosen WLAN-Services ist das mit allen mobilen Geräten möglich.
Pass the time until your flight, check for important emails, or book a hotel at your destination – thanks to our free WLAN service, this can be done on any mobile device.
ParaCrawl v7.1

Audi Mitarbeiter, die aufgrund eines Wohnortwechsels noch keine Betreuung für ihr Kind gefunden haben, können die Wartezeit im miedelHaus überbrücken.
Audi employees who have not yet found child care after relocating can bridge any waiting times at the miedelHaus.
ParaCrawl v7.1

Da im Stück "Clo Clo", wo seine Frau Mia May mitspielte, infolge der Umbauten lange Pausen in den Zwischenakten hatte und das Publikum dadurch oftmals nicht wusste, ob das Stück nun fertig sei oder weitergehen würde und daher manchmal scharenweise zu früh das Theater verliessen, hatte Joe die Idee, während den Pausen einen Film mit den Darstellern des Stückes zu zeigen, um die Wartezeit zu überbrücken.
Because the play "Clo Clo" in which his wife Mia May took part had longer breaks because of reconstructions between the intermissions the audience did not know if the play has ended or not. Sometimes they left the theater in droves to early. Therefore Joe May had the idea to entertain the audience with a movie with the actors of the play during the waiting period.
ParaCrawl v7.1

Mit Sylter Austern, Hummer, Krabben oder Lachs begleitet von einem Glas Wein, Bier oder Champagner – so lässt sich die Wartezeit elegant überbrücken.
Sylt oysters, lobster, shrimps, or salmon, accompanied by a glass of wine, beer or champagne – now that is an elegant way to pass the time waiting for your flight.
ParaCrawl v7.1

Natürlich hoff ich auf baldige Rückkehr, aber bis dahin habe ich mit der selbstgebrannten EP, die sie danach noch an ihr Publikum verteilten, immerhin etwas um die Wartezeit zu überbrücken.
Of course I hope on a quick return, but til then I at least got the selfmade EP, they gave away to their audience afterwards, to bridge the time gap.
ParaCrawl v7.1

Die Wartezeit überbrücken, wichtige E-Mails checken oder ein Hotel am Flugziel buchen – dank dem WLAN-Service des Hamburg Airport ist das mit allen mobilen Geräten möglich.
Pass the time until your flight, check for important emails, or book a hotel at your destination – thanks to Hamburg Airport’s WLAN service, this can be done on any mobile device.
ParaCrawl v7.1

Diese können die Wartezeit überbrücken, bis ein geeignetes Spenderherz zur Verfügung steht, aber auch als sog. "destination therapy" eingesetzt werden.
These can bridge the waiting time until a suitable donor heart is available, but can also be used as so-called "destination therapy".
ParaCrawl v7.1

Sofas helfen aber auch Wartezeiten zu überbrücken und sich auf die folgende Besprechung vorzubereiten.
And sofas can help bridge waiting times and prepare for upcoming meetings.
ParaCrawl v7.1

Rosa ist auch das einladende Plüschsofa, auf dem man eventuelle Wartezeiten bequem überbrücken kann.
Also pink is the inviting plush sofa, on which to pass any waiting times in comfort.
ParaCrawl v7.1

Zum Teil stellen die fünf Typen unterschiedliche Anforderungen an die Qualität von Räumen und Dienstleistungen: „Für Studierende, die beispielsweise pendeln, spielen die Entfernungen zu Bahnhaltestellen oder aber aufgeschlossene Seminarräume, in denen sie Wartezeiten sinnvoll überbrücken können, eine viel größere Rolle als für Studierende, die zwischendurch schnell mal nach Hause gehen können“, erklärt Professorin Michaela Pfadenhauer vom Institut für Soziologie.
Sometimes, the requirements made by these five types on the quality of rooms and services vary: “Student commuters, for instance, consider the distances to train stations or open seminar rooms, where they can spend waiting times in a reasonable manner, much more important than students, who can go home in between”, explains Professor Michaela Pfadenhauer from the Institute of Sociology.
ParaCrawl v7.1

So liest keiner gerne in Gesellschaft: Die meisten lesen hauptsächlich zuhause, im Urlaub oder zum Zeitvertreib, zum Beispiel um Wartezeiten zu überbrücken.
Nobody likes to read with others, most of them read mainly at home, during vacation or as a pastime, for example to bridge waiting times.
ParaCrawl v7.1

Zum Teil stellen die fünf Typen unterschiedliche Anforderungen an die Qualität von Räumen und Dienstleistungen: "Für Studierende, die beispielsweise pendeln, spielen die Entfernungen zu Bahnhaltestellen oder aber aufgeschlossene Seminarräume, in denen sie Wartezeiten sinnvoll überbrücken können, eine viel größere Rolle als für Studierende, die zwischendurch schnell mal nach Hause gehen können", erklärt Professorin Michaela Pfadenhauer vom Institut für Soziologie.
Sometimes, the requirements made by these five types on the quality of rooms and services vary: "Student commuters, for instance, consider the distances to train stations or open seminar rooms, where they can spend waiting times in a reasonable manner, much more important than students, who can go home in between", explains Professor Michaela Pfadenhauer from the Institute of Sociology.
ParaCrawl v7.1