Translation of "War mir klar" in English
Mir
war
nie
klar,
wie
sehr
ich
dich
vermissen
würde!
I
never
realized
how
much
I
would
miss
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nie
klar,
wie
sehr
du
mir
fehlen
würdest!
I
never
realized
how
much
I
would
miss
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nicht
klar,
dass
es
so
spät
war.
I
didn't
realize
it
was
so
late.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nie
klar,
wie
sehr
ich
Sie
vermissen
würde.
I
never
realized
how
much
I'd
miss
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nicht
klar,
woher
das
Geld
gekommen
war.
I
didn't
realize
where
the
money
had
come
from.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nie
klar,
wie
sehr
ich
dich
vermissen
würde.
I
never
realized
how
much
I'd
miss
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nie
klar,
wie
sehr
ich
euch
vermissen
würde.
I
never
realized
how
much
I'd
miss
you.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
nicht
klar,
dass
Tom
und
Maria
es
ernst
meinten.
I
didn't
realize
Tom
and
Mary
were
serious.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
war
klar,
dass
ich
das
nicht
tun
sollte.
I
knew
that
I
shouldn't
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Mit
10
Jahren
war
mir
nicht
klar,
wie
wunderbar
das
ist.
And
when
I
was
10,
I
didn't
realize
how
amazing
it
was.
TED2013 v1.1
Mich
schockierte
daher
der
Vorgang
als
solcher,
und
mir
war
klar,
So
the
whole
nature
of
this
thing
completely
shocked
me.
TED2013 v1.1
Mir
war
klar,
ich
musste
handeln.
All
I
knew
is
that
it
kicked
me
off
my
ass
and
I
started
asking
questions.
TED2020 v1
Mir
war
nicht
klar,
was
ich
tat.
I
didn't
even
know
what
I
was
doing.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
dass
es
so
tief
ausgeschnitten
ist.
I
hadn't
realized
it
was
cut
quite
so
low.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
dass
du
Lambert
liebst.
I
didn't
realize
you
love
Lamberto.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
klar,
dass
das
zu
nichts
führt.
I
was
aware
that
it
would
lead
to
nothing.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
dass
Sie
so
am
Wohltätigkeitsfond
interessiert
sind.
I
had
no
idea
you
were
that
interested
in
the
Air
Force
Benevolent
Fund.
OpenSubtitles v2018
Das
war
mir
klar,
als
ich
ihn
zum
ersten
Mal
gesehen
habe.
I
realized
it
the
moment
I
laid
eyes
on
him.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
dass
es
schon
so
spät
ist.
I
didn't
realise
it
was
getting
so
late.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
wie
einfach
es
sein
würde.
I
didn't
realize
how
easy
it
would
be.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
klar,
dass
sich
alle
über
mein
Getue
lustig
machten.
I
was
well
aware
they
all
ridiculed
me
for
the
way
I
fussed
and
worried.
OpenSubtitles v2018
Frauen
sind
geborene
Lügner,
aber
bei
Nonnen
war
mir
das
nicht
klar.
No.
All
the
women
I've
ever
met
were
natural-born
liars
but
I
never
knew
about
nuns
till
now.
OpenSubtitles v2018
Dass
Sie
das
nicht
in
einem
Kurs
gelernt
haben,
war
mir
klar.
I
didn't
think
you'd
learned
it
from
a
correspondence
course.
OpenSubtitles v2018
Das
war
mir
klar,
bevor
sie
ausgeredet
hatte.
I
worked
that
out
before
her
mouth
shut.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
bis
dahin
unklar
gewesen
war...
wurde
mir
plötzlich
klar.
That
all
the
things
that
had
been
confused
before
suddenly
became
clear
to
me.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
wie
gebrechlich
er
ist.
I
did
not
realize
how...
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
dass
das
Ihr
Parkplatz
war.
Please,
I
didn't
realise
that
I
had
taken
your
parking
space.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
sofort
klar,
was
sie
vorhatte.
I
realized
immediately
what
she
was
about
to
do.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
nicht
klar,
wie
bedauerlich
deine
häusliche
Situation
ist!
I
never
realised
that
such
a
deplorable
condition
existed
in
your
home.
OpenSubtitles v2018