Translation of "Wandel" in English
Ein
Wandel
wird
erst
durch
freie
Parlamentswahlen
und
die
Aufhebung
des
Ausnahmezustands
möglich.
An
opportunity
for
change
in
the
country
is
provided
by
free
parliamentary
elections
preceded
by
a
lifting
of
the
state
of
emergency.
Europarl v8
Und
bald
können
wir
vielleicht
einen
Wandel
im
besetzten
Palästinenserterritorium
erleben.
And
we
may
soon
face
transition
in
the
occupied
Palestinian
territory.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
Mechanismus,
der
den
Wandel
vorantreibt,
den
alle
anerkennen.
We
need
a
mechanism
which
will
drive
the
change
which
everybody
recognises.
Europarl v8
Europa
ist
seit
jeher
ein
Motor
für
Wachstum
und
Wandel.
Europe
has
been
a
historic
engine
of
growth
and
change.
Europarl v8
In
diesen
Ländern
vollzieht
sich
bereits
ein
Wandel.
Change
is
already
happening
in
these
countries.
Europarl v8
Die
Revolution,
der
Wandel
in
der
arabischen
Welt
fasziniert
uns
alle.
The
revolution,
the
change
taking
place
in
the
Arab
world
is
fascinating
for
all
of
us.
Europarl v8
Nur,
dieser
Wandel
ist
noch
nicht
zu
Ende.
It
is
merely
that
these
changes
have
not
yet
come
to
an
end.
Europarl v8
Das
ist
doch
ein
gewaltiger
Wandel,
der
durch
die
arabische
Welt
geht.
There
is
a
sea
change
under
way
in
the
Arab
world.
Europarl v8
Dies
ist
ein
deutlicher
Rückschritt
auf
dem
Weg
zum
Wandel.
This
is
a
major
setback
on
the
road
of
transition.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
es
in
Birma
einen
Wandel
geben
wird.
Could
I
finally
say
that
there
will
be
change
in
Burma.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
versuchen,
diesen
Wandel
aufzuhalten.
We
should
not
seek
to
stop
those
changes.
Europarl v8
Sie
ist
jedoch
nur
eine
Ergänzung
der
Eigeninitiative
beim
notwendigen
innovativen
strukturellen
Wandel.
It
is,
however,
no
more
than
a
supplement
to
local
initiatives
in
the
process
of
necessary
innovative
structural
change.
Europarl v8
Ist
das
der
weltweite
Wandel,
der
sich
vollzogen
hat?
Is
that
the
international
change
which
has
taken
place?
Europarl v8
Somit
bedeutet
das
CETA
einen
wichtigen,
radikalen
Wandel
der
Investitionsvorschriften
und
Streitbeilegung.
Therefore,
CETA
represents
an
important
and
radical
change
in
investment
rules
and
dispute
resolution.
DGT v2019
Die
Welt
um
uns
ist
im
Wandel,
schneller
als
wir
reagieren
können.
The
world
is
changing
around
us,
faster
than
we
can
react.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Zeichen
für
einen
Wandel
stehen
hier
nicht
sehr
gut.
I
think
the
signs
for
change
here
are
not
very
good.
Europarl v8
Der
Wandel
könnte
daher
damit
beginnen,
dass
man
Ihnen
die
Präsidentschaft
verwehrt.
The
change
could
therefore
begin
by
the
refusal
to
invest
you
with
the
presidency.
Europarl v8
Ein
Paradebeispiel
dafür
ist
das
Scheitern,
in
Simbabwe
einen
tatsächlichen
Wandel
herbeizuführen.
A
prime
example
has
been
the
failure
to
bring
about
real
change
in
Zimbabwe.
Europarl v8
Der
Weg
zum
demokratischen
Wandel
ist
nie
einfach.
The
road
to
democratic
transition
is
never
an
easy
one.
Europarl v8
Wir
erleben
derzeit
einen
tiefgreifenden
Wandel
der
geopolitischen
Situation
im
südlichen
Mittelmeerraum.
The
geopolitical
situation
in
the
southern
Mediterranean
region
is
currently
undergoing
a
sea
change.
Europarl v8
Und
auch
der
Wandel
der
Produktions-
und
Konsumgewohnheiten
wird
ein
nützliches
Instrument
sein.
Changes
in
habits
of
production
and
consumption
would
be
another
useful
measure.
Europarl v8
Gesellschaften
sind
überall
im
Wandel
und
so
auch
in
Kuba.
Societies
are
changing
everywhere,
and
Cuba
is
no
exception.
Europarl v8
Ich
sage
ausdrücklich,
ein
fundamentaler
Wandel.
I
repeat,
a
fundamental
change.
Europarl v8
Der
demografische
Wandel
ist
eine
große
Herausforderung
für
unsere
Volkswirtschaften.
Demographic
change
is
a
major
challenge
for
our
economies.
Europarl v8