Translation of "Während unseres gesprächs" in English
Aber
während
unseres
Gesprächs
hat
die
Eroberung
bereits
begonnen.
But
while
we've
talked,
the
capture
has
already
begun.
OpenSubtitles v2018
Während
unseres
gesamten
Gesprächs
stand
sie
da.
The
whole
time
we've
been
talking,
she
was
standing
right
there.
OpenSubtitles v2018
Während
unseres
Gesprächs
Laher
betonte
drei
primäre
Ziele:
During
our
conversation,
Laher
emphasized
three
primary
goals:
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs,
Zuram
Kapanadze,
Afi
Gigani
und
Idri
Khergiani
angekommen.
During
our
conversation,
Zuram
Kapanadze,
Afi
Gigani
and
Idri
Khergiani
arrived.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
kümmerten
sich
die
der
Herde
zugehörigen
Hirtenhunde
um
die
Herde.
During
our
conversation,
the
herd
associated
shepherd
dogs
took
care
of
the
flock.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hat
sein
Telefon
rund
zwanzig
Mal
geklingelt.
During
our
talk,
his
phone
must
have
rung
20
times.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
langen
Gesprächs,
beichtete
mein
Mann
ein
anderes
Geheimnis.
During
our
long
talk,
my
husband
confessed
another
secret.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hörte
ich,
wie
die
Polizisten
auf
jemanden
einschlugen.
During
our
conversation,
I
heard
police
beating
others.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
erzählte
mir
Franny,
dass
sie
sich
bei
Mr.
Quinn
nicht
sicher
fühlte.
During
our
conversation,
Franny
disclosed
that
she
didn't
feel
safe
with
Mr.
Quinn.
OpenSubtitles v2018
Das
junge
Mädchen
wirkt
während
unseres
Gesprächs
so
gelassen,
dass
man
dies
kaum
glauben
kann.
It
is
hard
to
believe
seeing
as
she
is
extremely
relaxed
during
the
interview.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
gesprächs,
bemerkten
wir
die
Ankunft
einer
Frau,
die
Gott
auf
Erde
fürchtete.
As
I
was
exchanging
word
with
them,
we
noticed
the
arrival
of
a
woman
who
had
feared
God
on
earth.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
ging
ihre
Freundin
in
den
Maschinenraum,
wo
die
Puppe
steht.
While
we
were
talking
her
friend
went
down
to
the
machine
room
where
the
man
stands.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hörte
er,
dass
eine
Schnelle
Eingreiftruppe
der
Staaten
der
Europäischen
Union
aufgebaut
wird,
um
den
Frieden
in
und
um
Europa
zu
erhalten.
While
chatting
to
me
he
learnt
that
a
military
force
of
the
States
of
Europe
is
being
organised,
a
force
ready
to
intervene
to
keep
the
peace
in
and
around
Europe.
Europarl v8
Ich
hatte
während
unseres
Gesprächs
Gelegenheit,
Außenminister
Powell
die
Chancen
und
Herausforderungen
für
die
EU
darzulegen,
die
mit
der
bevorstehenden
Einführung
des
Euro
und
dem
ehrgeizigen
Prozess
der
Erweiterung
einhergehen.
During
the
meeting
I
had
the
opportunity
to
outline
to
Secretary
Powell
the
challenges
and
opportunities
which
the
imminent
introduction
of
the
Euro
and
the
ambitious
process
of
enlargement
represent
for
the
EU.
TildeMODEL v2018
Während
unseres
Gesprächs
kamen
wir
darin
überein,
dass
es
für
beide
Seiten
der
richtige
Zeitpunkt
sei,
den
Abschluss
des
Abkommens
zum
Nutzen
aller
zu
ermöglichen.“
During
our
meeting
we
agreed
that
it
was
the
right
moment
for
both
parties
to
facilitate
this
for
our
mutual
benefit."
TildeMODEL v2018
Der
Grund
dafür
scheint
zu
sein,
daß
wir
in
diesem
Augenblick
mit
zwei
polnischen
Bürgern
sprachen,
die
an
einem
Fabriktor
Flugblätter
ausgeteilt
hatten,
was
sie
während
unseres
Gesprächs
-
wie
Sie
sich
vorstellen
können
-
natürlich
nicht
weiter
taten.
The
reason
for
this
seems
to
be
that
we
were
at
that
moment
talking
to
two
Poles
who
had
distributed
pamphlets
at
a
factory
gate,
which
they
stopped
doing
during
our
talks,
as
you
may
well
imagine.
EUbookshop v2
Die
Tatsache,
dass
Nadia
wusste,
wer
Sie
sind,
ist
nicht
die
einzige
Information,
die
wir
während
unseres
Gesprächs
in
Erfahrung
gebracht
haben.
Well,
the
fact
that
Nadia
knew
who
you
were
before
you
met
isn't
the
only
thing
we
learned
when
I
talked
to
her.
OpenSubtitles v2018
Während
unseres
Gesprächs
sagte
er,
daß
er
Demokratie
wolle,
ebenso
wie
eine
friedliche
Lösung
der
Kurdenfrage,
und
daß
er
den
Wert
einer
Mitgliedschaft
in
der
EU
erkenne.
In
the
course
of
our
conversation,
he
said
that
he
wanted
democracy
and
a
peaceful
solution
to
the
Kurdish
question
and
that
he
saw
the
value
of
EU
membership.
Europarl v8
Während
unseres
Gesprächs
erläutert
Doucet,
inwiefern
Perspektive
eins
der
drei
Kernelemente
des
Gameplays
ist
(die
anderen
beiden
findet
ihr
weiter
unten).
As
we
talk,
Doucet
outlines
how
perspective
is
one
of
three
core
elements
to
gameplay
(the
other
two
are
outlined
below).
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hat
man
das
Gefühl
mir
eine
Million
mal
besser
über
die
Aussicht,
und
was
die
Behandlung
für
mich
tun
konnte,.
During
our
conversation
you
made
me
feel
a
million
times
better
about
the
prospect
and
what
the
treatment
could
do
for
me.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
dann
folgenden
Gesprächs
erläutert
uns
Jerko
die
Entwicklung
der
Paragliding
Szene
von
Kroatien,
die
heute
etwa
500
aktive
Paraglider
umfasst.
During
our
conversation
Jerko
explained
to
us
about
the
development
of
paragliding
scene
of
Croatia,
which
today
includes
about
500
active
paragliders.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hat
er
mir
nochmals
gesagt,
dass
er
alles
Mögliche
für
die
Regelung
dieser
Frage
mit
friedlichen
Mitteln
tun
wird.
During
our
conversation,
he
has
once
again
told
me
that
he
would
do
his
best
for
the
peace
decision
of
this
question.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
nochmal
Frage
über
die
Stellungnahme
Herrn
Smikodub
zu
Wiederherstellung
von
Myelin
stellen,
wovon
er
während
unseres
ersten
Gesprächs
vor
der
Behandlung
redete.
In
this
connection,
I
would
like
to
ask
Doctor
Smikodub
once
again
about
the
restoration
of
myelin
he
told
me
during
our
first
conversation
before
the
beginning
of
the
treatment.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
hatte
der
Beamte
mittleren
Alters
offensichtlich
bemerkt,
dass
wir
keine
ernannten
Vertreter
waren,
die
auf
ein
Verhandlungsgespräch
vorbereitet
waren.
During
our
discussions
the
middle-aged
official
seemed
to
realise
that
we
were
not
designated
representatives
who
had
been
prepared
to
negotiate.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
erwähnte
ich
mein
Interesse
an
chinesischer
Kultur
und
als
ich
ging
gaben
sie
mir
ein
Buch
über
chinesische
Kultur
und
die
5000
Jahre
alte
Geschichte.
As
we
were
talking
I
mentioned
my
interest
in
Chinese
culture
and
as
I
left
they
gave
me
a
book
all
about
Chinese
culture
and
the
5000-year-old
history.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
kürzlich
mit
meiner
Kollegin
Anjulie
über
Bewertungen
und
die
Aussichten
für
Staatsanleihen
unterhalten
und
während
unseres
Gesprächs
realisiert,
dass
ich
zwischen
unserer
Gegenwart
und
den
ersten
Monaten
im
Jahr
2013
nervenaufreibende
Ähnlichkeiten
erkenne.
I
was
recently
having
a
conversation
with
my
colleague
Anjulie
about
valuations
and
the
outlook
for
government
bonds,
and
in
doing
so,
realised
that
I
felt
unnerving
similarities
between
now
and
the
first
few
months
of
2013.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
ersten
Gesprächs
war
es
offensichtlich,
dass
diese
Schule,
wie
viele
andere
Schulen
in
der
Tschechischen
Republik,
ein
Problem
mit
Lärm
hatte.
During
our
first
talk,
it
was
obvious
that
this
school
had
a
problem
with
noise,
like
many
other
schools
in
the
Czech
Republic.
ParaCrawl v7.1
Während
unseres
Gesprächs
stellte
sich
heraus,
dass
eines
der
Mädchen
die
Schwester
von
Tashi,
einer
der
SOS-Schülerinnen,
war.
During
our
conversation
it
turned
out
that
one
of
the
girls
was
the
sister
of
Tashi,
one
of
the
SOS-students.
ParaCrawl v7.1