Translation of "Während eines treffens" in English
Während
eines
Treffens
wurde
die
Gruppe
Opus
III
gegründet.
It
was
through
this
meeting
that
they
would
form
a
dance
act
called
Opus
III.
Wikipedia v1.0
Meist
werden
sie
während
eines
jährlichen
Treffens
von
Jason
im
Sommer
erarbeitet.
JASON
typically
performs
most
of
its
work
during
an
annual
summer
study.
Wikipedia v1.0
Sie
werden
jedoch
während
eines
geheimen
Treffens
verraten.
Arrangements
for
a
secret
meeting
are
made.
WikiMatrix v1
Während
eines
weiteren
Treffens
malen
die
Kinder
auf
dicker
Pappe
mit
dicker
Malfarbe.
During
another
session
the
children
are
painting
on
thick
cardboard
using
oil
paint.
ParaCrawl v7.1
Engländer
nimmt
den
Islam
während
eines
Treffens
mit
Scheich
al-Habib
an.
Englishman
accepts
Islam
during
a
meeting
with
Sheikh
al-Habib
ParaCrawl v7.1
Jeder
ist
während
eines
Treffens
sehr
nervös.
Everyone
is
very
nervous
during
the
meeting.
ParaCrawl v7.1
Das
detaillierte
Gehirnwäscheprogramm
wurde
während
eines
Treffens
am
10.
August
2007
erstellt.
The
detailed
programme
was
set
up
during
a
meeting
on
August
10th,
2007.
ParaCrawl v7.1
Wang
Wei
wurde
am
Neujahrstag
2002
während
eines
Treffens
mit
anderen
Praktizierenden
verhaftet.
Wang
Wei
was
arrested
on
the
New
Year's
Day
2002,
when
meeting
with
other
practitioners.
ParaCrawl v7.1
Alexandre
Anriot
sprach
über
OpenSSH
während
eines
Treffens
der
PLUG.
Alexandre
Anriot
spoke
about
OpenSSH
during
a
meeting
of
the
PLUG.
ParaCrawl v7.1
Während
eines
Treffens
am
22.
Februar
2006
erläuterte
die
Kommission
den
polnischen
Behörden
ihre
wichtigsten
Zweifel.
At
a
meeting
on
22
February
2006
the
Commission
explained
its
main
concerns
to
the
Polish
authorities.
DGT v2019
Motion
Metrics
hat
dieses
Problem
während
eines
Treffens
mit
Forschungsingenieuren
einer
der
föhrenden
Minen
Kanadas
erkannt.
Motion
Metrics
became
aware
of
this
dental
problem
during
a
meeting
with
research
engineers
from
a
leading
mine
in
Canada.
ParaCrawl v7.1
Das
Küssen
des
Ringes
war
damals
auch
während
eines
Treffens
mit
dem
König
üblich.
Kissing
the
ring
also
used
to
be
customary
when
meeting
the
king.
ParaCrawl v7.1
Während
eines
dritten
Treffens
wurden
mögliche
Folgen
der
Diskussionen
wie
auch
ein
Handlungsplan
ausgearbeitet.
During
a
third
meeting
suites
to
consider
from
discussions
as
well
as
an
action
plan
have
been
elaborated.
ParaCrawl v7.1
Siyarto
gab
während
eines
Treffens
mit
seinem
ukrainischen
Amtskollegen
Pavel
Klimkin
eine
solche
Erklärung
ab.
Szijjártó
made
such
a
statement
during
a
meeting
with
his
Ukrainian
counterpart
Pavel
Klimkin.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorarbeit
im
Netz
wird
daher
im
4.
Quartal
während
eines
Real-life-Treffens
zum
Abschluss
gebracht
werden.
In
the
fourth
quarter,
therefore,
the
online
preparatory
work
will
be
finalized
during
a
real-life
meeting.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertreter
der
irischen
Regierung
schlugen
daraufhin
während
eines
bilateralen
Treffens
in
Brüssel
vor,
die
Anfangsgebühr
festzusetzen
und
von
Telecom
Eireann
einen
ähnlichen
Betrag
zu
fordern.
Subsequent
to
this
letter,
the
representatives
of
the
Irish
Government
during
a
bilateral
meeting
held
in
Brussels
suggested
to
cap
the
initial
payment
and
to
impose
a
similar
payment
on
Telecom
Eireann.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
während
eines
Treffens
mit
dem
Ausschuss
für
Binnenmarkt
und
Verbraucherschutz
betont
habe,
werde
ich
diese
Änderungsanträge
unterstützen.
I
will
support
these
amendments,
as
I
have
already
emphasised
during
a
meeting
with
the
Committee
on
the
Internal
Market
and
Consumer
Protection.
Europarl v8
Während
eines
Treffens
katholischer
Bischöfe,
fielen
sie
in
den
Sitz
des
Erzbischofs
in
Mechelen
ein
und
konfiszierten
deren
Telefone,
Computer
und
vertrauliche
Dokumente.
They
raided
the
archbishop's
palace
in
Malines
during
a
meeting
of
Catholic
bishops,
confiscating
their
telephones,
computers
and
confidential
documents.
Europarl v8
Gestern
beim
Mittagessen,
während
eines
Treffens
der
Känguru-Gruppe
hier
im
Europäischen
Parlament,
hörte
ich
voller
Freude,
wie
der
Manager
eines
japanischen
Unternehmens
sagte:
"Wir
japanischen
Industriellen
warten
sehnsüchtig
darauf,
dass
in
der
Union
eine
einheitliche
europäische
Altersversorgung
mit
in
ganz
Europa
geltenden
einheitlichen
Regelungen
und
Gesetzen
eingeführt
wird.
"
Yesterday,
at
lunchtime,
at
a
meeting
of
the
Kangaroo
group,
here
at
the
European
Parliament,
I
listened
with
pleasure
to
the
leader
of
a
Japanese
company,
who
said:
'We
Japanese
industrialists
are
waiting
anxiously
for
there
to
be
a
single
European
pension
in
Europe,
governed
by
the
same
rules
and
laws
throughout
Europe'
.
Europarl v8
Während
eines
Treffens,
das
ich
zusammen
mit
anderen
Kolleginnen
und
Kollegen
vor
einigen
Tagen
in
Brüssel
mit
der
ehemaligen
Ministerpräsidentin
von
Bangladesch,
Frau
Sheikh
Hasina,
hatte,
wurde
uns
die
Situation
dargestellt,
die
durch
fortwährende
Rechtsverletzungen,
Repressionen
und
den
missbräuchlichen
Einsatz
der
Armee
-
de
facto
-
zur
Unterdrückung
der
bürgerlichen,
ganz
zu
schweigen
der
politischen
Rechte
Tausender
von
Bürgern
dieses
Landes
gekennzeichnet
ist.
At
a
meeting
with
the
former
Prime
Minister
of
Bangladesh,
Mrs
Sheikh
Hasina,
attended
by
myself
and
a
number
of
my
fellow
Members
a
few
days
ago
in
Brussels,
we
were
told
of
the
situation
of
ongoing
violations,
tyranny
and
improper
use
of
the
-
de
facto
-
army
to
repress
civil
rights,
not
to
mention
the
political
rights,
of
thousands
of
this
country's
nationals.
Europarl v8
Dies
geschah
am
9.
Dezember
mit
Hilfe
eines
Schreibens,
das
nach
vorheriger
Absprache
zwischen
den
griechischen
und
italienischen
Behörden
während
eines
Treffens,
an
dem
auch
die
Anwälte
der
Mannschaftsmitglieder
teilgenommen
hatten,
aufgesetzt
wurde.
This
initiative
was
taken
on
9 December
on
the
basis
of
a
letter,
which
was
the
result
of
prior
cooperation
between
the
Greek
and
Italian
authorities
during
a
meeting
in
which
the
crew
members’
lawyers
also
took
part.
Europarl v8
Während
eines
Treffens,
das
im
Dezember
letzten
Jahres
stattgefunden
hat,
haben
einige
aus
der
Schuh-
und
Textilbranche
kommende
Vertreter
der
verarbeitenden
Industrie
der
EU
in
diese
Richtung
gehende,
ernste
Fragen
an
die
Delegation
von
China
gerichtet,
das
sich
anschickt,
zum
weltweit
führenden
Hersteller
dieser
Erzeugnisse
zu
werden.
At
a
meeting
last
December,
some
European
Union
industrial
manufacturers
in
the
footwear
and
textiles
sector
posed
a
number
of
questions
concerning
those
matters
to
the
delegation
from
China,
which
is
preparing
itself
to
become
the
factory
of
the
world.
Europarl v8
Obgleich
sich
der
Rat
der
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
USA
über
das
Kyoto-Protokoll
sowie
über
seine
Ratifizierung
bewusst
ist,
begrüßt
er
nichtsdestoweniger
die
Zusage
von
Präsident
Bush
während
eines
jüngsten
Treffens
mit
den
Staats-
und
Regierungschefs
der
Europäischen
Union,
die
Vereinigten
Staaten
würden
den
Kyoto-Prozess
nicht
blockieren
und
sich
auf
der
anstehenden
Sitzung
der
Conference
of
parties
in
Bonn
konstruktiv
einbringen.
Although
the
Council
recognises
that
the
European
Union
and
the
United
States
do
not
see
eye
to
eye
concerning
the
Kyoto
Protocol
and
the
ratification
thereof,
despite
this,
the
Council
welcomes
the
pledge,
made
by
President
Bush
during
a
recent
meeting
with
the
EU
Heads
of
State
and
Government
leaders,
that
the
United
States
will
not
block
the
Kyoto
process,
and
will
cooperate
during
the
forthcoming
session
of
the
Conference
of
the
Parties
in
Bonn
in
a
constructive
manner.
Europarl v8
Während
eines
Treffens
mit
verschiedenen
Gruppen
von
Petenten
nahm
der
Vorsitzende,
Herr
Gemelli,
unter
anderem
eine
Petition
entgegen,
in
der
gegen
die
Streckenführung
der
kantabrischen
Schnellstrasse
durch
den
westlichen
Teil
der
Region
wegen
ihrer
sozialen
und
ökologischen
Auswirkungen
protestiert
wird.
One
of
the
petitions
handed
to
the
committee
chairman,
Mr
Gemelli,
at
a
meeting
with
various
groups
of
petitioners
criticised
the
social
and
environmental
impact
of
routing
the
'autovía
del
Cantábrico'
motorway
through
the
west
of
the
region.
Europarl v8
Ich
beziehe
mich
vor
allem
auf
die
Baumwollinitiative,
die,
worauf
mich
ein
EP-Mitglied
während
eines
Treffens
des
Rates
mit
der
in
Cancún
anwesenden
interparlamentarischen
Delegation
hinwies,
im
Verlaufe
des
Gipfels
zunehmend
moralische
und
politische
Bedeutung
erlangte
bzw.
einen
Symbolwert,
der
mit
dem
vergleichbar
ist,
den
die
lebensrettenden
Arzneimittel
in
Doha
besaßen.
I
am
referring,
in
particular,
to
the
cotton
initiative,
which,
as
an
MEP
pointed
out
at
Cancún
during
the
Council's
meeting
with
the
interparliamentary
delegation
present,
gradually,
over
the
course
of
the
Summit,
assumed
ethical
and
political
significance,
a
symbolic
value
equal
to
that
acquired
by
lifesaving
medicines
at
Doha.
Europarl v8
Ferner
hat
mein
Kollege
Louis
Michel
das
Problem
der
Entführung
des
BBC-Journalisten
gestern
während
eines
Treffens
mit
dem
stellvertretenden
palästinensischen
Ministerpräsidenten,
Herrn
Al-Ahmad,
angesprochen.
Furthermore,
yesterday,
my
colleague
Louis
Michel
also
raised
the
issue
of
the
abduction
of
the
BBC
journalist
during
a
meeting
with
the
Palestinian
Deputy
Prime
Minister,
Mr
al-Ahmad.
Europarl v8
Pavel
Marosau:
Präsident
Lukashenko
sagte
das
über
die
Anarchie
im
Internet
während
eines
Treffens
mit
seinen
loyalen
Journalisten
des
Propagandablatts
Sovietskaya
Belorussia.
Pavel
Marosau:
President
Lukashenka
said
that
about
anarchy
in
internet
during
the
meeting
with
his
loyal
journalists
from
Sovietskaya
Belorussia
propaganda
newspaper.
GlobalVoices v2018q4
Im
Jahre
1791
wurde
während
eines
Treffens
in
einer
Taverne
in
Eustace
Street
die
Society
of
United
Irishmen
gegründet,
eine
republikanische
Revolutionsbewegung.
A
republican
revolutionary
group,
the
Society
of
the
United
Irishmen,
was
formed
at
a
meeting
in
a
tavern
in
Eustace
Street
in
1791.
Wikipedia v1.0
Während
eines
Treffens
im
September
1974
auf
dem
Dieng-Plateau,
nahe
Wonosobo,
auf
Java
erklärte
Whitlam,
Osttimor
würde
"„ein
überlebensunfähiger
Staat
und
eine
potentielle
Bedrohung
für
die
Stabilität
in
der
Region“"
sein.
At
a
meeting
in
the
Javanese
town
of
Wonosobo
in
1974,
he
told
Suharto
that
an
independent
Portuguese
Timor
would
be
'an
unviable
state,
and
a
potential
threat
to
the
stability
of
the
region'.
Wikipedia v1.0