Translation of "Während dieser zeit" in English

Während dieser Zeit sind sie der Gefahr durch einen Angriff der Piraten ausgesetzt.
At these times, they are therefore at risk of pirate attack.
Europarl v8

Diese Schiffe dürfen während dieser Zeit keinerlei Fanggerät oder Fisch an Bord haben.
Such vessels shall not carry any fishing gear or fish on board during that time.
DGT v2019

Während dieser Zeit haben Zigmillionen von Menschen den Tod gefunden.
During its course, tens of millions of people met their deaths.
Europarl v8

Während dieser Zeit erlebte die Welt ihre größte Wirtschaftskrise seit Jahren.
During this period, the world experienced its biggest economic crisis for years.
Europarl v8

Außerdem hat der Rat während dieser Zeit mehrmals spezifische Maßnahmen getroffen.
Furthermore, during this time, the Council has taken specific action a number of times.
Europarl v8

Während dieser Zeit sind gewaltige Anstrengungen zur Vollendung des Marktes unternommen worden.
In that time, vast strides have been made towards the completion of the market.
Europarl v8

Während dieser Zeit war die Stadt für die zyprische Wirtschaft von unentbehrlichem Nutzen.
During that time, it was of indispensable benefit to the Cypriot economy.
Europarl v8

Die Kommission wird während dieser gesamten Zeit keine passive Rolle spielen.
The Commission will not be a spectator throughout that period.
Europarl v8

Wer befasst sich während dieser Zeit mit den GVO in Washington?
While all this is going on, who is looking at GMOs in Washington?
Europarl v8

In Sergei Iwanowitschs Lebensgang hatten sich während dieser Zeit wichtige Ereignisse zugetragen.
In Koznyshev's life during that time events of importance for him had taken place.
Books v1

Und während dieser Zeit habe ich sogar Kurse unterrichtet ohne zu sprechen.
And during that time, I actually taught classes without speaking.
TED2013 v1.1

Während dieser Zeit wurden Gesundheit und Sicherheit das Wichtigsten in meinem Beruf.
During that time, health and safety has become everything about my job.
TED2013 v1.1

Diese Regime erzeugten etwas in uns während dieser Zeit.
These regimes created something within us during this period.
TED2020 v1

Während dieser Zeit zog er nach Trenton (New Jersey) um.
During this period, he moved to Trenton, New Jersey.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit war er auch häufig in Kopenhagen bei Niels Bohr.
During his studentship, he split his time working at Cambridge and with Niels Bohr in Copenhagen.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit wurden kleinere Stückelungen der Münzen auf Gold geprägt.
While ruble coins were silver, there were higher denominations minted of gold and platinum.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit wurde das Postwesen von der Kaiserlichen-Französischen Post übernommen.
During this time, the postal system was taken over by the Imperial French Post.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit gab er auch eigene Briefmarkenalben heraus.
During this time, he was on his second world tour and was en route to Japan.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit hielt er Bibelstunden und gründete 1834 den Lauenburger Missionsverein.
During this time he held Bible studies and, in 1834, and founded the Lauenburg Mission Society.
Wikipedia v1.0

Während dieser Zeit schloss er Freundschaft mit dem russischen Schriftsteller Nikolai Gogol.
He spent most of his life in Rome where he befriended Gogol and was influenced by the Nazarenes.
Wikipedia v1.0