Translation of "Vorwand sein" in English
Unter
dem
Vorwand,
krank
zu
sein,
kam
er
nicht.
He
did
not
come
on
the
pretext
of
sickness.
Tatoeba v2021-03-10
Dieses
darf
aber
nicht
ein
Vorwand
für
Rückschritte
sein.
However,
that
should
not
be
used
as
an
excuse
to
regress.
TildeMODEL v2018
Der
Trojanische
Krieg
war
ein
Vorwand
für
sein
Gehen.
The
Trojan
War
was
an
excuse
to
get
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
mehr
dein
Vorwand
sein.
I
don't
want
to
be
your
beard
anymore.
OpenSubtitles v2018
Dukats
Tod
könnte
ein
Vorwand
sein,
um
Truppen
zu
entsenden.
They'll
use
Dukat's
death
as
an
excuse
to
send
in
troops.
OpenSubtitles v2018
Können
die
Schwierigkeiten
ein
Vorwand
dafür
sein,
jetzt
aufzugeben?
It
will
be
agreed
that
this
is
not
the
easiest
part
of
the
task
of
urban
revitalization.
EUbookshop v2
Seine
Mutter
holt
Amulya
unter
dem
Vorwand
krank
zu
sein
zurück
ins
Dorf.
His
mother
makes
Amulya
come
back
on
a
false
pretext
of
her
illness.
WikiMatrix v1
Sein
Vorwand
war,
dass
Dorje
Shugden
ein
böser
Geist
sei.
His
pretext
was
that
Dorje
Shugden
was
an
evil
spirit.
ParaCrawl v7.1
Der
Unterschied
kann
kein
Vorwand
sein,
um
die
perversen
zu
verstecken.
The
difference
can
not
be
a
pretext
to
hide
the
perverse.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Vorwand
Autoliebhaber
zu
sein,
werden
dann
Autos
verkauft.
While
pretending
to
have
a
passion
for
cars,
people
are
going
to
sell
cars.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Problem
kann
aber
kein
Vorwand
dafür
sein,
weitere,
größere
zu
schaffen.
However,
this
problem
cannot
be
a
pretext
for
creating
other,
larger
ones.
Europarl v8
Doch
darf
sie
niemals
ein
Vorwand
sein,
um
die
Inbetriebsetzung
der
verschiedenen
Abschnitte
künstlich
hinauszuzögern.
Safety
must
never
be
used
as
a
pretext
for
artificially
delaying
the
entry
into
service
of
the
various
sections,
however.
Europarl v8
Er
ist
lange
nicht
mit
mir
in
Kontakt
getreten
unter
dem
Vorwand,
beschäftigt
zu
sein.
He
has
not
gotten
in
touch
with
me
for
a
long
time
under
the
pretence
of
being
busy.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Krise
darf
kein
Vorwand
sein,
auf
eine
starke
und
ehrgeizige
europäische
Entwicklungspolitik
zu
verzichten.
The
crisis
must
not
be
used
as
a
pretext
for
abandoning
a
strong
and
ambitious
EU
development
policy.
TildeMODEL v2018
Vertraulichkeit
darf
nur
kein
Vorwand
sein,
um
den
freien
Informationsaustausch
weiter
zu
behindern.
They
need
to
be
reassured
by
being
told
that
the
system
which
is
being
introduced
offers
every
safeguard.
guard.
EUbookshop v2
Die
Krise
sollte
deshalb
kein
Vorwand
sein,
um
Ausgaben
in
diesem
Bereich
zu
kürzen.
Therefore,
the
crisis
should
not
be
an
excuse
to
cut
such
expenditure.
EUbookshop v2
Doch
alles
dies
schien
ein
Vorwand
zu
sein,
um
den
Vorgang
zu
verzögern.
But
all
these
seemed
to
be
a
premeditated
show
to
delay
the
process.
ParaCrawl v7.1
Doch
sowohl
für
Moskau
als
auch
für
Berlin
sollte
das
bloß
ein
Vorwand
zur
Besänftigung
sein.
However
for
both
Moscow,
as
for
Berlin,
this
act
was
to
be
but
a
calming
mirage.
ParaCrawl v7.1
Die
Unsicherheit
über
diese
Konsequenzen
kann
kein
Vorwand
sein,
um
die
Anwendung
von
Schutzmaßnahmen
aufzuschieben.
Uncertainty
about
consequences
cannot
be
used
as
a
pretext
to
delay
the
implementation
of
conservation
measures.
ParaCrawl v7.1
Könnte
diese
Übung
der
Vorwand
dafür
sein,
die
Mutter
des
europäischen
Porzellans
zu
retten?
Could
this
exercise
be
the
excuse
to
rescue
the
mother
of
European
porcelain?
ParaCrawl v7.1
Abkommen
über
regionale
Zusammenarbeit
können
aber
kein
Vorwand
dafür
sein,
bestimmte
Staaten
dieses
Gebiets
von
der
Perspektive
einer
künftigen
Vollmitgliedschaft
auszuschließen.
However,
regional
cooperation
agreements
cannot
be
used
as
an
excuse
for
excluding
certain
states
in
this
area
from
prospects
of
future
full
membership.
Europarl v8
Dies
darf
jedoch
kein
Vorwand
sein,
um
die
Textilindustrie
mehrerer
Mitgliedstaaten,
wie
beispielsweise
Portugal,
zu
gefährden.
However,
this
cannot
be
a
pretext
for
putting
the
textile
industry
of
several
Member
States,
such
as
Portugal,
at
risk.
Europarl v8
Dieser
Versuch
wird
die
Probleme
verschärfen,
vergrößern,
er
wird
ein
Vorwand
sein,
Mittel
aus
anderen
Aktionen
im
Sozialbereich
abzuziehen,
er
wird
ein
Mittel
zur
Irreführung
und
Einlullung
der
Öffentlichkeit
sein.
It
will
make
them
more
acute,
it
will
inflate
them,
it
will
become
a
pretext
for
taking
away
resources
from
other
actions
of
a
social
nature,
a
means
to
mislead
and
assuage
public
opinion.
Europarl v8
Natürlich
hat
dies
bereits
der
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
getan,
doch
kann
das
kein
Vorwand
dafür
sein,
die
Miteinbeziehung
des
Europäischen
Parlaments
abzulehnen.
Naturally,
this
is
something
that
has
already
been
done
by
the
Committee
on
Budgetary
Control,
but
that
cannot
be
used
as
a
pretext
to
deny
the
European
Parliament
a
role.
Europarl v8
Vielleicht
ist
es
wichtig,
darauf
hinzuweisen,
daß
das
kein
Vorwand
sein
darf,
zu
einer
Art
von
privatem
Geld
einzelner
Handelshäuser
zurückzukehren.
It
is
perhaps
important
to
point
out
that
this
must
not
be
taken
as
a
pretext
for
returning
to
a
type
of
situation
in
which
private
trading
houses
control
the
money
supply.
Europarl v8
Technische
Gründe
können
kein
Vorwand
dafür
sein,
eine
Abstimmung
zu
Berichten
zu
verschieben,
die
ernst
zu
nehmende
Auswirkungen
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
haben.
Technical
reasons
cannot
be
used
to
postpone
voting
on
reports
which
have
serious
repercussions
for
European
citizens.
Europarl v8
Die
einzigen
Innovationen
gehen
auf
Ihre
neuen
Marotten
zurück,
die
darin
bestehen,
die
europäische
wirtschaftliche
Governance
zwingend
und
verbindlich
zu
machen,
auch
wenn
sich
das
Brüsseler
Europa
angesichts
der
weltweiten
Krise
als
völlig
ineffektiv
erwiesen
hat,
und
im
Namen
der
sogenannten
Erderwärmung,
die
zunehmend
ein
ideologischer
Vorwand
zu
sein
scheint,
auf
eine
globale
Governance
abzuzielen.
The
only
innovations
are
those
inspired
by
your
new
whims:
making
European
economic
governance
mandatory
and
binding,
even
though
the
Europe
of
Brussels
has
shown
itself
to
be
completely
ineffective
in
the
face
of
the
global
crisis,
and
tending
towards
global
governance
in
the
name
of
so-called
global
warming,
which
increasingly
appears
to
be
an
ideological
pretext.
Europarl v8
Denn
die
von
Ihnen
vorgeschlagene
Ausweitung
wird,
so
fürchte
ich,
nur
ein
Vorwand
sein,
um
Freiheiten
zu
beschneiden
und
um
die
Interessen
weniger,
einer
verschwindend
kleinen
profitsüchtigen
Minderheit
zu
sichern.
But
this
must
be
done
with
circumspection,
since
I
very
much
fear
that
the
expansion
that
has
been
introduced
here
will
be
a
pretext
for
you
to
create
a
gaoler
of
liberties
and
a
guard
over
the
interests
of
the
few,
of
a
tiny
speculative
minority
of
vested
interests.
Europarl v8
Das
darf
aber
niemals
ein
Vorwand
dafür
sein,
daß
sie
ihre
auf
Verstand
und
Wissen
beruhenden
wissenschaftlichen
Grundlagen
aufgibt.
However,
that
must
never
be
a
reason
for
abandoning
scientific
bases
founded
on
reason
and
knowledge.
Europarl v8