Translation of "Vorwand sein" in English

Unter dem Vorwand, krank zu sein, kam er nicht.
He did not come on the pretext of sickness.
Tatoeba v2021-03-10

Dieses darf aber nicht ein Vorwand für Rückschritte sein.
However, that should not be used as an excuse to regress.
TildeMODEL v2018

Der Trojanische Krieg war ein Vorwand für sein Gehen.
The Trojan War was an excuse to get away.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht mehr dein Vorwand sein.
I don't want to be your beard anymore.
OpenSubtitles v2018

Dukats Tod könnte ein Vorwand sein, um Truppen zu entsenden.
They'll use Dukat's death as an excuse to send in troops.
OpenSubtitles v2018

Können die Schwierigkeiten ein Vorwand dafür sein, jetzt aufzugeben?
It will be agreed that this is not the easiest part of the task of urban revitalization.
EUbookshop v2

Seine Mutter holt Amulya unter dem Vorwand krank zu sein zurück ins Dorf.
His mother makes Amulya come back on a false pretext of her illness.
WikiMatrix v1

Sein Vorwand war, dass Dorje Shugden ein böser Geist sei.
His pretext was that Dorje Shugden was an evil spirit.
ParaCrawl v7.1

Der Unterschied kann kein Vorwand sein, um die perversen zu verstecken.
The difference can not be a pretext to hide the perverse.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Vorwand Autoliebhaber zu sein, werden dann Autos verkauft.
While pretending to have a passion for cars, people are going to sell cars.
ParaCrawl v7.1

Dieses Problem kann aber kein Vorwand dafür sein, weitere, größere zu schaffen.
However, this problem cannot be a pretext for creating other, larger ones.
Europarl v8

Doch darf sie niemals ein Vorwand sein, um die Inbetriebsetzung der verschiedenen Abschnitte künstlich hinauszuzögern.
Safety must never be used as a pretext for artificially delaying the entry into service of the various sections, however.
Europarl v8

Er ist lange nicht mit mir in Kontakt getreten unter dem Vorwand, beschäftigt zu sein.
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
Tatoeba v2021-03-10

Die Krise darf kein Vorwand sein, auf eine starke und ehrgeizige europäische Entwicklungspolitik zu verzichten.
The crisis must not be used as a pretext for abandoning a strong and ambitious EU development policy.
TildeMODEL v2018

Vertraulichkeit darf nur kein Vorwand sein, um den freien Informationsaustausch weiter zu behindern.
They need to be reassured by being told that the system which is being introduced offers every safeguard. guard.
EUbookshop v2

Die Krise sollte deshalb kein Vorwand sein, um Ausgaben in diesem Bereich zu kürzen.
Therefore, the crisis should not be an excuse to cut such expenditure.
EUbookshop v2

Doch alles dies schien ein Vorwand zu sein, um den Vorgang zu verzögern.
But all these seemed to be a premeditated show to delay the process.
ParaCrawl v7.1

Doch sowohl für Moskau als auch für Berlin sollte das bloß ein Vorwand zur Besänftigung sein.
However for both Moscow, as for Berlin, this act was to be but a calming mirage.
ParaCrawl v7.1

Die Unsicherheit über diese Konsequenzen kann kein Vorwand sein, um die Anwendung von Schutzmaßnahmen aufzuschieben.
Uncertainty about consequences cannot be used as a pretext to delay the implementation of conservation measures.
ParaCrawl v7.1

Könnte diese Übung der Vorwand dafür sein, die Mutter des europäischen Porzellans zu retten?
Could this exercise be the excuse to rescue the mother of European porcelain?
ParaCrawl v7.1

Abkommen über regionale Zusammenarbeit können aber kein Vorwand dafür sein, bestimmte Staaten dieses Gebiets von der Perspektive einer künftigen Vollmitgliedschaft auszuschließen.
However, regional cooperation agreements cannot be used as an excuse for excluding certain states in this area from prospects of future full membership.
Europarl v8

Dies darf jedoch kein Vorwand sein, um die Textilindustrie mehrerer Mitgliedstaaten, wie beispielsweise Portugal, zu gefährden.
However, this cannot be a pretext for putting the textile industry of several Member States, such as Portugal, at risk.
Europarl v8

Dieser Versuch wird die Probleme verschärfen, vergrößern, er wird ein Vorwand sein, Mittel aus anderen Aktionen im Sozialbereich abzuziehen, er wird ein Mittel zur Irreführung und Einlullung der Öffentlichkeit sein.
It will make them more acute, it will inflate them, it will become a pretext for taking away resources from other actions of a social nature, a means to mislead and assuage public opinion.
Europarl v8

Natürlich hat dies bereits der Ausschuß für Haushaltskontrolle getan, doch kann das kein Vorwand dafür sein, die Miteinbeziehung des Europäischen Parlaments abzulehnen.
Naturally, this is something that has already been done by the Committee on Budgetary Control, but that cannot be used as a pretext to deny the European Parliament a role.
Europarl v8

Vielleicht ist es wichtig, darauf hinzuweisen, daß das kein Vorwand sein darf, zu einer Art von privatem Geld einzelner Handelshäuser zurückzukehren.
It is perhaps important to point out that this must not be taken as a pretext for returning to a type of situation in which private trading houses control the money supply.
Europarl v8

Technische Gründe können kein Vorwand dafür sein, eine Abstimmung zu Berichten zu verschieben, die ernst zu nehmende Auswirkungen für die Bürgerinnen und Bürger Europas haben.
Technical reasons cannot be used to postpone voting on reports which have serious repercussions for European citizens.
Europarl v8

Die einzigen Innovationen gehen auf Ihre neuen Marotten zurück, die darin bestehen, die europäische wirtschaftliche Governance zwingend und verbindlich zu machen, auch wenn sich das Brüsseler Europa angesichts der weltweiten Krise als völlig ineffektiv erwiesen hat, und im Namen der sogenannten Erderwärmung, die zunehmend ein ideologischer Vorwand zu sein scheint, auf eine globale Governance abzuzielen.
The only innovations are those inspired by your new whims: making European economic governance mandatory and binding, even though the Europe of Brussels has shown itself to be completely ineffective in the face of the global crisis, and tending towards global governance in the name of so-called global warming, which increasingly appears to be an ideological pretext.
Europarl v8

Denn die von Ihnen vorgeschlagene Ausweitung wird, so fürchte ich, nur ein Vorwand sein, um Freiheiten zu beschneiden und um die Interessen weniger, einer verschwindend kleinen profitsüchtigen Minderheit zu sichern.
But this must be done with circumspection, since I very much fear that the expansion that has been introduced here will be a pretext for you to create a gaoler of liberties and a guard over the interests of the few, of a tiny speculative minority of vested interests.
Europarl v8

Das darf aber niemals ein Vorwand dafür sein, daß sie ihre auf Verstand und Wissen beruhenden wissenschaftlichen Grundlagen aufgibt.
However, that must never be a reason for abandoning scientific bases founded on reason and knowledge.
Europarl v8