Translation of "Vortritt lassen" in English
Ihr
den
Vortritt
zu
lassen,
dich
dabei
selbst
zu
gefährden...
Huh?
Letting
her
go
first,
putting
yourself
at
risk
for
her.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
dabei
warst,
solltest
du
jetzt
anderen
den
Vortritt
lassen.
Wait,
if
you
went
to
the
last
one,
you
should
let
someone
else
have
a
chance.
OpenSubtitles v2018
Laut
Anweisung
müssen
wir
den
Amerikanern
den
Vortritt
lassen.
I've
been
informed
we
have
to
let
the
Americans
run
point.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
euch
nur
den
Vortritt
lassen.
This
is
just
my
first
stop.
OpenSubtitles v2018
Ihr
müsst
mir
den
Vortritt
lassen.
I
get
to
go
in
first.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
ihr
deshalb
den
Vortritt
lassen.
So
I
definitely
have
to
defer
to
her.
QED v2.0a
Da
würde
sogar
Graf
Dracula
Dir
den
Vortritt
lassen.
Even
Count
Dracula
would
let
you
go
first.
ParaCrawl v7.1
Schröder
auf
2
musste
dem
schnelleren
P.
Hasemann
den
Vortritt
lassen.
Schröder
on
2
had
to
give
way
to
the
faster
P.
Hasemann.
ParaCrawl v7.1
Heute
musste
Kiss
Me
ihrem
Stallkollegen
Quadriga's
Don
Cismo
knapp
den
Vortritt
lassen.
Today,
Kiss
Me
had
to
give
her
stable-mate
Quadriga's
Don
Cismo
the
advantage.
ParaCrawl v7.1
Dabei
musste
man
einmal
mehr
dem
Erzrivalen
den
Vortritt
lassen.
Once
more
Thailand
had
to
give
the
advantage
to
their
archival.
ParaCrawl v7.1
Und
trotzdem
der
Erzählung
den
Vortritt
zu
lassen.
And
yet
give
the
narrative
precedence.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
einfach
nur
darum,
der
Farbe
Weiß
den
Vortritt
zu
lassen.
The
idea
is
to
let
your
eyes
be
inundated
by
the
white.
ParaCrawl v7.1
Nahezu
überall
scheinen
die
sektoriell
ausgerichteten
Ministerien
den
Bildungs-
und
Arbeitsministerien
den
Vortritt
zu
lassen.
International
cooperation
therefore
must
pay
particular
attention
to
this
point.
EUbookshop v2
Du
darfst
niemandem
den
Vortritt
lassen,
klar?
Ein
Kampf
unter
Männern
ist
kein
Gesellschaftsspiel!
Don't
defer
to
me
when
you
fight,
fight
to
win.
OpenSubtitles v2018
Schon
an
der
Schikane
musste
er
dem
MAN
seines
Startnachbarn
Sascha
Lenz
den
Vortritt
lassen.
Already
at
the
chicane
he
had
to
let
the
MAN
of
his
starting
neighbor
Sascha
Lenz
take
the
lead.
ParaCrawl v7.1
Bei
Pulver
ist
die
Lawinengefahr
nicht
zu
unterschätzen
und
man
sollte
den
Locals
den
Vortritt
lassen.
With
powder,
the
avalanche
danger
is
not
to
be
underestimated
and
you
should
let
the
locals
go
first.
ParaCrawl v7.1
Daniela
Gassmann
Bahr
aus
Galgenen
musste
in
diesem
Jahr
also
einer
anderen
den
Vortritt
lassen.
Daniela
Gassmann
Bahr
from
Galgenen
was
forced
to
give
the
lead
to
another
runner
this
year.
ParaCrawl v7.1
Wir
konnten
dem
Bericht,
wie
er
jetzt
mit
den
Änderungsanträgen
durchgegangen
ist,
nicht
zustimmen,
weil
er
eine
sehr
einseitige
Strategie
darstellt,
die
vor
allen
Dingen
geprägt
ist
durch
den
Willen
der
einzelnen
europäischen
Staaten,
relativ
schnell
an
die
Ölressourcen
des
Kaspischen
Meeres
heranzukommen
und
da
den
anderen
Konkurrenten
nicht
den
Vortritt
zu
lassen.
We
could
not
vote
for
the
report
in
the
form
in
which
it
has
just
been
approved,
with
the
amendments,
because
it
represents
a
very
one-sided
strategy
marked
primarily
by
the
desire
of
the
various
European
states
to
get
at
the
oil
resources
of
the
Caspian
Sea
fairly
rapidly
and
not
to
let
their
rivals
get
there
first.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
hätten
mehr
erwarten,
die
Kommission
und
den
Rat
auffordern
können,
nicht
den
USA
allein
den
Vortritt
zu
lassen.
As
the
European
Parliament,
we
should
have
had
higher
expectations;
we
should
have
urged
the
Commission
and
the
Council
not
to
let
the
USA
have
precedence
alone.
Europarl v8
Während
der
gesamten
UN-Debatte
zur
Irak-Frage
versuchte
Präsident
Putin
Frankreich
den
Vortritt
zu
lassen,
wenn
es
darum
ging,
Amerikas
angeblichen
,,Unilateralismus"
anzuprangern.
Throughout
the
UN
debate
on
Iraq,
President
Putin
tried
to
let
France
lead
the
charge
against
America's
supposed
"unilateralism".
News-Commentary v14