Translation of "Vorteile schaffen" in English

Wie TENTE Lösungen zusätzliche Vorteile schaffen.
How TENTE solutions generate additional benefits.
CCAligned v1

Speziell entwickelt, um Unternehmens- und Laserdruckerbenutzern Vorteile zu schaffen.
These have been specially developed to benefit business and laser printer users.
ParaCrawl v7.1

Die einzigartigen Vorteile schaffen wirtschaftlichen Vorsprung:
Unique advantages make you more efficient
ParaCrawl v7.1

Niedrige Fertigungs- und Vertriebskosten schaffen Vorteile.
Low costs of distribution and manufacturing create advantages.
CCAligned v1

Mit der Community möchten wir hier Synergien ziehen und weitere Vorteile schaffen.
With the community we wish to rope in synergies and provide additional benefits.
ParaCrawl v7.1

Datengestützte Dienste und Technologien bieten zwar große Vorteile, schaffen aber auch einige Anfälligkeiten.
While data-driven services and technologies bring significant benefits, they also create some vulnerabilities.
TildeMODEL v2018

Die verschiedenen europäischen Nationen kämpften um Kolonien zu gewinnen und den Handel Vorteile zu schaffen.
The several European nations fought to establish colonies and gain trade advantages.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe diese Annahme als eine wichtige Botschaft des Europäischen Parlaments, um der Kommission mitzuteilen - ohne dabei Dogmen zu berücksichtigen -, ob eine Entscheidung, die Jahre zuvor auf der Grundlage bestimmter Regelungen getroffen wurde, echte Vorteile schaffen wird, wenn sie in Kraft tritt - dabei müssen die Gegebenheiten 12 Jahre danach berücksichtigt werden -, oder ob sie stattdessen dazu beitragen wird, die Situation zu verschlimmern.
I view this adoption as an important message from the European Parliament to let the Commission know, without taking dogma into consideration, if a decision taken years previously on the basis of certain rules will introduce real benefits when the time comes for it to enter into force, taking into account the situation 12 years later, or if it will contribute to exacerbating the situation instead.
Europarl v8

Vor einigen Jahren begaben wir uns daran, eine europaweite Vereinbarung über die Massen und Abmessungen bestimmter Klassen von Fahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern zu schaffen, um die Freizügigkeit, den Binnenmarkt und alle für den Bürger damit verbundenen Vorteile zu schaffen.
Some years ago we set out to get a Europe-wide agreement on the masses and dimensions of certain vehicles and their trailers in order to create free movement and the single market and all the advantages that will give the citizen.
Europarl v8

Horizontale Vereinbarungen zwischen Unternehmen, die im Einklang mit den geltenden rechtlichen Vorschriften geschlossen werden, stellen eine Form der Zusammenarbeit zwischen Unternehmen dar, die oftmals unerlässlich ist, um erhebliche wirtschaftliche Vorteile zu schaffen, von denen letztendlich auch der Markt und die Verbraucher profitieren.
Horizontal agreements between companies, accepted in line with legal provisions, are a form of business collaboration that is often essential into order to create considerable economic benefits which ultimately end up benefiting the market and consumers.
Europarl v8

Es bedeutet jedoch auch Rechtsetzung zur Erleichterung grenzübergreifender Geschäfte, um gleiche Ausgangsbedingungen für Investitionen auf der Grundlage unverzerrter wirtschaftlicher Vorteile zu schaffen.
However, it does mean legislating to facilitate cross-border business, to establish a level playing field where investments are based on undistorted economic benefits.
Europarl v8

Institutionelle Reformen, die auf die Maximierung des Handels und der Kapitalflüsse gerichtet sind, mögen weit reichende Vorteile schaffen, doch sie sind nicht unbedingt der wirksamste Weg zum Befördern der Entwicklung.
Institutional reforms aimed at maximizing trade and capital flows may produce broad benefits, but they are not necessarily the most effective way of fostering development.
News-Commentary v14

Der Berichterstatter erläutert die Stellungnahme und betont, dass, falls die bestehenden Hürden in Bereichen wie Landwirtschaft, geistiges Eigentum und nachhaltige Entwicklung überwunden werden, der Abschluss eines Assoziierungsabkommens zwischen dem Mercosur und der EU für beide Seiten enorme Chancen und Vorteile jeglicher Art schaffen würde.
The rapporteur presented the opinion and stressed that an Association Agreement (AA) between Mercosur and the EU - if the current stumbling blocks in areas such as agriculture, intellectual property and sustainable development are overcome - would bring immense opportunities and benefits of all kinds for both parties.
TildeMODEL v2018

Zulässige Anlagevermögenswerte sollten Sachwerte mit einem Wert von mehr als 10000000 EUR, die wirtschaftliche und soziale Vorteile schaffen, umfassen.
Eligible investment assets should include real assets with a value of more than EUR 10000000 that generate an economic and social benefit.
DGT v2019

Er betonte, dass, falls die bestehenden Hürden in Bereichen wie Landwirtschaft, geistiges Eigentum und nachhaltige Entwicklung überwunden werden, der Abschluss eines Asso­ziierungsabkommens zwischen dem Mercosur und der EU für beide Seiten enorme Chan­cen und Vorteile jeglicher Art schaffen würde;
He stressed that an Association Agreement (AA) between Mercosur and the EU - if the current stumbling blocks in areas such as agriculture, intellectual property and sustainable development are overcome - would bring immense opportunities and benefits of all kinds for both parties;
TildeMODEL v2018

Er stimmt zwar zu, dass dies der richtige Ansatz sein könnte, äußert jedoch Bedenken, die EASA trotz Unterstützung durch das Konzept der risiko­basierten Prioritäten mit neuen Aufgaben zu überlasten und so möglicherweise mehr Pro­bleme zu verursachen als Vorteile zu schaffen und die Aufmerksamkeit der EASA von ihrer grundlegenden Aufgabe, namentlich der Gewährleistung der Sicherheit, abzulenken.
The EESC agrees that this may be the right approach but expresses concern that, even with the support of the risk-based priorities concept, overloading the EASA with new tasks could create more problems than benefits and focus the EASA's attention away from its core safety mission.
TildeMODEL v2018

Die Kommission begrüßt diese Verpflichtung, da eine solche Möglichkeit dem Sinn der Tonnagesteuer (Ersetzen der tatsächlichen Gewinne, die sich durch Abzug realer Belastungen von den Einkünften ergeben, durch fiktive Gewinne) widersprechen und unrechtmäßige Vorteile schaffen würde.
The Commission welcomes this commitment as such a possibility would run against the rationale of the tonnage tax (replacing the normal profit obtained by deducting real charges from revenues by notional profit) and provide undue advantages.
DGT v2019

Diese Modellierungen haben bestätigt, dass die Energiesteuer durch die Änderung der Energiesteuerrichtlinie unter allen Umständen zur Verwirklichung der Ziele der Strategie Europa 2020 beitragen und gleichzeitig greifbare wirtschaftliche Vorteile schaffen würde.
Such modelling confirmed that via the ETD revision, energy taxation would in all circumstances contribute to the Europe 2020 goals and at the same time create tangible economic benefits.
TildeMODEL v2018

Er stimmt zwar zu, dass dies der richtige Ansatz sein könnte, äußert jedoch Bedenken, die EASA trotz Unterstützung durch das Konzept der risikobasierten Prioritäten mit neuen Aufgaben zu überlasten und so möglicherweise mehr Probleme zu ver­ursachen als Vorteile zu schaffen und die Aufmerksamkeit der EASA von ihrer grundlegen­den Aufgabe, namentlich der Gewährleistung der Sicherheit, abzulenken.
The EESC agrees that this may be the right approach but expresses concern that, even with the support of the risk-based priorities concept, overloading the EASA with new tasks could create more problems than benefits and focus the EASA's attention away from its core safety mission.
TildeMODEL v2018

Für eine Reihe von Entwicklungsländern könnte die Biokraftstofferzeugung aus geeigneten Rohstoffen zusätzliche wirtschaftliche und ökologische Vorteile bringen, Arbeitsplätze schaffen, die Energieimportkosten senken und potenzielle Exportmärkte eröffnen.
The production of biofuels from suitable feedstocks could also generate economic and environmental benefits in a number of developing countries, create additional employment, reduce energy import bills and open up potential export markets.
TildeMODEL v2018

Der BLUE-MED FAB wurde von Italien, Zypern, Griechenland und Malta entwickelt mit dem Ziel, die Verwaltung ihrer nationalen Lufträume zu integrieren und dadurch betriebliche, wirtschaftliche, ökologische und weitere, die Sicherheit betreffende Vorteile zu schaffen.
The Blue-Med FAB has been developed by Italy, Cyprus, Greece and Malta with the aim of integrating the operation of their national airspaces, thereby generating operational, economic, environmental and other benefits in terms of improved safety.
TildeMODEL v2018

Der Erfindung liegt mithin die Aufgabe zugrunde, eine gattungsgemäße elektromotorische Betätigungsvorrichtung unter Wahrung ihrer Vorteile zu schaffen, bei der der Bedienungsaufwand verringert ist.
Accordingly, it is an object of the present invention to provide an electromotive operating arrangement for a sliding door which overcomes disadvantages of the prior art.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein gattungsgemäßes Kraftfahrzeug unter Wahrung seiner Vorteile zu schaffen, bei dem die beschriebene Verlagerung des Schamierbolzens beim Aufprall ohne den Aufwand eines zusätzlichen, hinsichtlich seiner Abstimmung nicht unkritischen Abscherstifts sichergestellt ist.
Another object of the invention is to provide a motor vehicle having a safety body structure arrangement in which displacement of a door hinge pin toward the vehicle axis during an impact is assured without the expense of an additional shear pin, which requires critical matching, while nevertheless preserving its advantage.
EuroPat v2