Translation of "Vorgeschlagener zeitraum" in English
Aus
diesem
Grund
sollte
es
bei
dem
vorgeschlagenen
Zeitraum
von
drei
Monaten
bleiben.
For
this
reason
it
should
remain
at
the
three-month
period,
as
suggested.
TildeMODEL v2018
Es
wird
vorgeschlagen,
diesen
Zeitraum
auf
drei
Jahre
zu
verlängern.
This
period
should
be
extended
to
three
years.
TildeMODEL v2018
Der
vorgeschlagene
Zeitraum
ist
etwa
4
bis
6
Wochen
optimal.
The
preferred
time
frame
is
around
4
to
6
weeks
max.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
zunächst
vorgeschlagen,
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
außerordentliche
Maßnahmen
anzuwenden.
The
Commission
initially
proposed
applying
exceptional
measures
for
a
period
of
three
years.
Europarl v8
Mir
scheint,
der
in
Änderungsantrag
8
vorgeschlagene
Zeitraum
ist
für
einige
Mitgliedstaaten
zu
kurz.
It
is
my
impression
that
for
some
Member
States
the
period
laid
down
in
Amendment
8
is
too
short.
Europarl v8
Im
von
der
vorgeschlagenen
Verordnung
erfassten
Zeitraum
dürfte
keine
spezifische
Gemeinschaftsvorschrift
zu
GMES
in
Kraft
treten.
No
EC
regulation
specifically
on
GMES
is
likely
to
enter
into
force
during
the
period
covered
by
the
proposed
Regulation.
TildeMODEL v2018
Es
wird
vorgeschlagen,
dass
im
Zeitraum
2005
bis
2007
alle
Mitgliedstaaten
die
Berechtigungen
kostenlos
zuteilen.
It
is
proposed
that
in
the
period
from
2005
to
2007
all
Member
States
allocate
allowances
to
participating
installations
for
free.
TildeMODEL v2018
Und
zu
Serbien
werden
uns
mehr
als
zwei
Milliarden
Euro
für
den
Zeitraum
vorgeschlagen.
With
regard
to
Serbia,
they
propose
more
than
EUR
2
billion
over
the
period.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
die
Kommission,
den
Kommissar
und
alle
Beamten
der
Generaldirektion,
die
Durchführbarkeit
der
hier
gemachten
Vorschläge
sehr
genau
zu
prüfen,
denn
wenn
dies
im
vorgeschlagenen
Zeitraum
nicht
möglich
ist,
können
wir
uns
die
hier
von
uns
geforderten
Anstrengungen
sparen.
I
therefore
ask
the
Commission,
the
Commissioner
and
all
the
Directorate-General
officials
to
think
very
carefully
about
the
feasibility
of
what
is
being
proposed
here,
because
if
it
is
not
feasible
within
the
proposed
period,
it
is
not
worth
the
effort
that
we
are
being
asked
to
make
here.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
Bedenken,
dass
der
vorgeschlagene
Zeitraum
zu
kurz
ist,
in
dem
alle
Veränderungen
hinsichtlich
der
Übertragung
der
Zuständigkeiten
und
Pflichten
der
entsprechenden
Aufsichtsbehörden
der
Mitgliedstaaten
auf
die
ESMA
stattfinden,
und
ich
denke,
der
Zeitraum
sollte
verlängert
werden.
However,
I
am
concerned
that
the
proposed
period
during
which
all
the
changes
regarding
the
transfer
of
competencies
and
duties
from
the
relevant
supervisory
bodies
in
the
Member
States
to
ESMA
is
too
short,
and
so
I
think
it
should
be
extended.
Europarl v8
Dennoch
denken
wir
auch,
dass
der
in
Artikel
1,
Punkt
c)
vorgeschlagene
Zeitraum
von
zwei
Jahren
zwischen
Warenlieferung
und
Empfangsbestätigung,
auf
den
sich
der
zweite
Unterabsatz
bezieht,
ziemlich
kurz
ist
und
unserer
Meinung
nach
zusätzlich
Gelegenheit
schafft,
den
Anwendungsbereich
und
die
Ergebnisse
des
Vorschlags
der
Europäischen
Kommission
einzuschränken.
However,
we
also
think
that
the
suggestion
made
in
Article
1,
point
c)
that
the
period
between
the
delivery
of
the
goods
and
the
receipt
of
notification
referred
to
in
the
second
subparagraph
should
be
two
years
is
fairly
short
and,
in
our
view,
creates
additional
opportunities
for
restricting
the
scope
and
results
of
the
European
Commission's
proposal.
Europarl v8
Was
die
Geltungsdauer
der
Verordnung
betrifft,
so
hatte
die
Kommission
ursprünglich
einen
unbegrenzten
Zeitraum
vorgeschlagen,
um
regelmäßigen
Diskussionen
über
eine
Frage,
die
wohl
leider
nicht
verschwinden
oder
sich
in
ihrem
Wesen
in
signifikanter
Weise
verändern
wird,
aus
dem
Weg
zu
gehen.
Concerning
the
duration
of
the
regulation,
the
Commission
originally
proposed
that
the
regulation
should
be
valid
for
an
indefinite
period
of
time
to
avoid
periodic
discussion
on
a
question
which
seems,
sadly,
unlikely
to
go
away
or
change
in
nature
in
a
significant
way.
Europarl v8
Diese
einheitliche
europaweite
Unterlagenschutzregelung
wird
den
wirtschaftlichen
Interessen
der
forschenden
Arzneimittelhersteller
und
den
Generikaherstellern
gerecht
und
entlastet,
im
Vergleich
zu
dem
von
der
Kommission
ursprünglich
vorgeschlagenen
Zeitraum,
die
nationalen
Gesundheitssysteme.
This
uniform
Europe-wide
provision
protects
the
economic
interests
of
manufacturers
engaged
in
research
and
the
interests
of
generics
manufacturers
and
–
unlike
the
period
originally
proposed
by
the
Commission
–
reduces
the
burden
on
the
national
health
systems.
Europarl v8
Erfreulicherweise
ist
der
für
diesen
Zeitraum
vorgeschlagene
Gesamthaushalt
auf
72
Mio.
EUR
als
operationelle
Mittel
(bzw.
18
Mio.
EUR
jährlich)
angestiegen,
bei
Humanressourcen
und
andere
Verwaltungskosten
hingegen
auf
32
Mio.
EUR
(bzw.
8
Mio.
EUR
jährlich).
It
is
pleasing
to
note
that
the
total
budget
proposed
for
this
period
has
risen
to
EUR
72
million
in
operational
credits,
or
EUR
18
million
per
year,
while
the
total
for
human
resources
and
other
administrative
costs
has
risen
to
EUR
32
million,
or
EUR
8
million
per
year.
Europarl v8
Erstens
kann
der
Rat
den
von
uns
vorgeschlagenen
Zeitraum
von
45
Monaten
akzeptieren,
innerhalb
dessen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
über
ihre
Erfahrungen
bei
der
Umsetzung
der
Empfehlung
berichten
müssen.
Firstly,
concerning
the
time
in
which
Member
States
must
report
back
to
the
Commission
on
their
experience
in
implementing
the
recommendation
-
the
Council
can
accept
our
suggested
45
months.
Europarl v8
So
wird
vorgeschlagen,
den
Zeitraum,
während
dem
sich
Bürger
ohne
Formalitäten
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufhalten
können
und
lediglich
im
Besitz
eines
gültigen
Personalausweises
oder
Passes
sein
müssen,
von
drei
auf
sechs
Monate
zu
verlängern.
In
particular
it
extends
from
three
to
six
months
the
period
during
which
citizens
are
not
subject
to
any
formalities
other
than
the
possession
of
a
valid
identity
card
or
passport.
Europarl v8
Die
EZB
ist
sich
bewusst
,
dass
der
vorgeschlagene
Zeitraum
von
397
Tagen
das
Ergebnis
eines
Vorschlags
des
Ausschusses
der
Europäischen
Wertpapierregulierungsbehörden
(
CESR
)
ist
,
die
12-monatige
Laufzeit
auf
397
Tage
auszudehnen
,
um
das
Risiko
von
Abwicklungsverzögerungen
zu
erfassen
,
die
zu
einer
Nichterfüllung
führen
können
,
wenn
die
Abwicklung
des
Instruments
verzögert
wird
(
17
)
.
The
ECB
is
aware
that
the
proposed
397
day
period
is
the
outcome
of
a
suggestion
by
CESR
that
the
12-month
maturity
be
extended
to
397
days
to
include
the
risk
of
settlement
delays
which
may
result
in
a
breach
in
the
event
of
a
delay
in
settling
the
instrument
(
17
)
.
ECB v1
In
diesem
Zusammenhang
wird
vorgeschlagen,
den
Zeitraum,
in
dem
die
Beschränkungen
gelten
sollen,
von
zwei
auf
fünf
Jahre
nach
Beendigung
des
Interessenkonflikts
auszudehnen.
In
this
area,
it
was
suggested
to
extend
the
period
during
which
restrictions
apply
from
two
years
to
five
years
following
the
expiry
of
the
conflict.
ELRC_2682 v1