Translation of "Vorgaben werden eingehalten" in English

Es ist wichtig, dass die zeitlichen Vorgaben eingehalten werden.
It is important that the deadlines are met.
Europarl v8

So erreichen Hersteller hohe Qualitätsstandards, normative Vorgaben werden eingehalten.
In this way manufacturers achieve high quality standards and normative guidelines are adhered to.
ParaCrawl v7.1

Arbeitsschutz- und Arbeitsschutzbegehungen und Überprüfung, ob gesetzliche Vorgaben eingehalten werden.
Occupational safety and health inspections and checking whether legal requirements are being complied with.
CCAligned v1

Für ein sicheres Handling sollten folgende Vorgaben eingehalten werden:
To ensure safe handling, the following guidelines should be complied with:
ParaCrawl v7.1

Die aktuell gültigen Unfallverhütungsvorschriften und Vorgaben zum Arbeitsschutz werden eingehalten.
Prevailing accident prevention regulations and guidelines for occupational safety are complied with.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Vorschriften oder für die Programme ähnlich zwingende Vorgaben werden eingehalten.
Legal requirements or other similarly binding regulations shall be adhered to.
ParaCrawl v7.1

Ein regelmäßiges Datenmonitoring gewährleistet, dass die vom DHV gemachten Vorgaben eingehalten werden.
A regular data monitoring guarantees the compliance with the guidelines provided by the DHV.
ParaCrawl v7.1

Alle gesetzlichen Vorgaben müssen eingehalten werden und die Tankstellentechnik optimal integriert werden.
All statutory requirements must be met, and petrol station systems and equipment must be optimally integrated.
ParaCrawl v7.1

Falls diese Vorgaben nicht eingehalten werden, kann die Unterkunft den Zutritt verweigern.
The property may refuse entry if these rules are not met.
ParaCrawl v7.1

Und wir führen regelmäßige Überprüfungen durch, damit diese Vorgaben eingehalten werden.
And we conduct regular audits to ensure that they adhere to our specifications.
ParaCrawl v7.1

Ob die Vorgaben eingehalten werden, überprüft die Kommission ganzjährig anhand regelmäßiger Wirtschaftsprognosen und Eurostat-Daten.
The Commission checks compliance throughout the year, based on regular economic forecasts and Eurostat data.
TildeMODEL v2018

Ob die Vorgaben eingehalten werden, verfolgt die Kommission ganzjhrig anhand von regelmigen Wirtschaftsprognosen und Eurostat-Daten.
The Commission monitors compliance throughout the year, based on regular economic forecasts and on Eurostat data.
TildeMODEL v2018

Investitionsvorhaben müssen vorangetrieben werden, damit der Rückstand aufgeholt und die Vorgaben eingehalten werden.
Investments projects need to be accelerated in order to catch up and meet the original completion.
TildeMODEL v2018

Durch den Einsatz eines automatischen Prüf-Tools kann sichergestellt werden, dass diese Vorgaben auch eingehalten werden.
By using an automatic test tool, it can be ensured that these instructions will be followed.
ParaCrawl v7.1

Fällt ein Produkt unter die Definition einer EU-Richtlinie, müssen bestimmte Vorgaben eingehalten werden.
If a product is defined under EU Directive some guidelines have to be observed.
ParaCrawl v7.1

Damit kann eine regelmässige Überprüfung des Überwachungselements gewährleistet und ausserdem gesetzliche Vorgaben eingehalten werden.
A regular check of the monitoring element can thus be ensured and legal requirements can additionally be observed.
EuroPat v2

Die interne Revision kontrolliert, ob geltende Gesetze, Richtlinien und geschäftsethische Vorgaben eingehalten werden.
Internal Auditing verifies compliance with the applicable laws, guidelines, and ethical business requirements.
ParaCrawl v7.1

Wir führen Kontrollen durch, um zu prüfen, ob unsere Vorgaben eingehalten werden.
We conduct inspections to ensure this is the case.
ParaCrawl v7.1

Bei GF Precicast können wir uns darauf verlassen, dass unsere Vorgaben eingehalten werden.
With GF Precicast, we can rely on our requirements being met.
ParaCrawl v7.1

Mit technischer Unterstützung wird darüber hinaus sichergestellt, dass die spezifischen Kundenabsprachen und -vorgaben eingehalten werden.
Technical assistance is provided in order to ensure that the specific customer arrangements and requirements are complied with.
ParaCrawl v7.1

Unser erster Kritikpunkt ist die Frage, ob bei unserer Arbeit der Grundsatz der Kohärenz ausreichend berücksichtigt wird und ob die Strategien, Pläne und Vorgaben eingehalten werden.
Our first concern is whether there is sufficient coherence in the work being done; whether the strategies, plans and scoreboards are being followed.
Europarl v8

Angesichts der zentralen Anforderung der Richtlinie hat sich die Kommission für die Siedepunkt-Variante entschieden, die es ermöglicht, auf einfache und wirksame Art zu prüfen, ob die Vorgaben eingehalten werden.
Given the basic requirement of the Directive, the Commission opted for the definition based on boiling point, which provides a simple and effective method for checking compliance.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission erlassenen Maßnahmen sollen gewährleisten, dass die in den Artikeln 4 und 5 festgelegten Ziele und Vorgaben eingehalten werden.
The measures adopted by the Commission shall aim at ensuring that the objectives and targets set out in Articles 4 and 5 are met.
TildeMODEL v2018

Erstens: Ökologische Erzeugnisse sind in der Regel teurer, so dass die Rezepte oder Speisepläne geändert werden müssen, wenn die finanziellen Vorgaben eingehalten werden sollen.
Firstly, organic products are generally more expensive and in order therefore to keep within budgetary limits, changes to recipes and menus have to be carried out.
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten sollten über schriftliche Verfahren für die Übertragung von Aufgaben an Kontrollstellen und deren Überwachung verfügen, damit gewährleistet ist, dass die gesetzlichen Vorgaben eingehalten werden.
Competent authorities of the Member States should have documented procedures for delegating tasks to control bodies and supervising them in order to ensure that the regulatory requirements are respected.
DGT v2019

Durch die Überwachung und Auswertung soll gewährleistet werden, dass die Vorgaben eingehalten werden und als Anreiz innerhalb des Zehnjahreszeitraums fortwirken.
Monitoring and evaluation of the targets will ensure that they are respected and remain challenging over the ten year period.
TildeMODEL v2018

Im Bericht der Kommission wird bewertet, ob die Vorgaben eingehalten werden oder anzupassen sind und ob gegebenenfalls weitere Fortschrittsberichte notwendig sind.
The Commission's reports assess whether the benchmarks have been met, need to be adjusted and may request further reports on progress if necessary.
TildeMODEL v2018