Translation of "Vorbehaltlich dessen" in English
Die
Gemeinschaft
unterzeichnet
das
Übereinkommen
zum
internationalen
Delphinschutzprogramm
vorbehaltlich
dessen
Genehmigung.
The
European
Community
shall
sign
the
Agreement
on
the
International
Dolphin
Conservation
Programme,
subject
to
its
approval.
JRC-Acquis v3.0
Die
Standardisierung
sollte
vorbehaltlich
dessen
erfolgen,
dass
dies
jeder
Mitgliedstaat
auf
freiwilliger
Basis
akzeptiert.
The
standardisation
should
be
subject
to
acceptance
by
each
Member
State
on
a
voluntary
basis.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
dessen
ist
es
Mitgliedstaaten
gestattet,
im
Interesse
von
Behinderten,
privaten
Verbrauchern,
öffentlichen
Bibliotheken
und
Museen
sowie
einigen
anderen
Nutzern
Regelungen
zur
Beschränkung
von
Urheberrechten
einzuführen.
Subject
to
this,
Member
States
will
be
able
to
create
regulated
limits
on
copyright
interests
for
the
benefit
of
disabled
people,
private
consumers,
public
libraries
and
museums
and
some
others.
Europarl v8
Um
den
Antragstellern
und
den
zuständigen
Behörden
Flexibilität
zu
lassen,
sollte
der
Antragsteller
den
Referenzmitgliedstaat
vorbehaltlich
dessen
Einverständnisses
auswählen
können.
In
order
to
provide
flexibility
to
applicants
and
competent
authorities,
the
applicant
should
have
the
opportunity
to
choose
the
reference
Member
State
subject
to
the
latter's
agreement.
DGT v2019
Vorbehaltlich
dessen
können
außerdienstliche
Tätigkeiten
natürlich
sowohl
für
die
Bediensteten
als
auch
für
ihre
Organisation
von
Nutzen
sein.
Subject
to
the
above,
outside
activities
may,
of
course,
be
beneficial
both
to
staff
members
and
to
their
organizations.
MultiUN v1
Vorbehaltlich
dessen
werden
Abbuchungsaufträge
in
aufsteigender
Reihenfolge
der
Anmeldenummern
verbucht
("PCT"
vor
"EP"),
sofern
nichts
anderes
angegeben
ist.
Subject
to
this,
debit
orders
are
booked
in
ascending
order
of
application
number
("PCT"
before
"EP"),
unless
otherwise
indicated.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
dessen
werden
Abbuchungsaufträge
in
aufsteigender
Reihenfolge
der
Anmeldenummern
verbucht
("PCT"
vor
"EP").
Subject
to
this,
debit
orders
are
booked
in
ascending
order
of
application
number
("PCT"
before
"EP").
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
dessen
und
des
maximalen
vom
anwendbaren
Gesetz
erlaubten
Umfanges
gewährt
oder
geht
Apple
keine
Garantie,
Bedingung
oder
andere
Bestimmung
in
Bezug
auf
die
Plattform
ein
und
wird
Ihnen
für
etwaige
Forderungen,
Verluste,
Kosten
oder
Aufwendungen
unabhängig
von
Ihrer
Art
nicht
haftbar
sein,
die
in
Bezug
auf
die
Plattform
oder
als
Ergebnis
der
Nutzung
der
Plattform
durch
Sie
oder
jemand
anderes
oder
infolge
des
Vertrauens
auf
einen
ihrer
Inhalt
entstehen.
Subject
to
that,
and
to
the
maximum
extent
permitted
by
law,
Apple
does
not
give
or
enter
into
any
warranty,
condition
or
other
term
in
relation
to
the
Platform
and
will
not
be
liable
to
you
for
any
claims,
losses,
costs
or
expenses
of
whatever
nature
in
relation
to
the
Platform
or
as
a
result
of
you
or
anyone
else
using
the
Platform
or
relying
on
any
of
its
content.
EmailÂ
Sign-Up
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Berichterstatterin
Frau
Theato
sehr
richtig
erkannt
hat,
macht
die
Haltung
des
Rates
in
bezug
auf
die
Modalitäten
der
Vor-Ort-Kontrolle
durch
die
Kommission
dessen
Vorbehalte
deutlich.
As
the
rapporteur,
Mrs
Theato,
has
actually
understood
very
well,
the
Council's
position
on
the
Commission's
onthe-spot
inspection
methods
is
revealing
in
its
reticence.
Europarl v8
Was
soll
man
dann
zu
den
von
Sir
Fred
Warner
vorgetragenen
Vorbehalten
sagen,
nach
dessen
Auffassung
die
Behandlung
dieses
Themas
der
Bedeutung
und
der
Wichtigkeit
dieser
Frage
nicht
würdig
sei?
Was
the
President
of
the
Council
speaking
on
behalf
of
the
Ten
or
not,
given
that
3
Member
States,
including
France,
have
already
resumed
emergency
aid
to
Vietnam?
EUbookshop v2
Die
Würdigung
der
erhobenen
Beweise
ist
zwar
grundsätzlich
dem
Tatrichter
vorbehalten,
an
dessen
Feststellungen
das
Revisionsgericht
gemäß
§
559
Abs.
2
ZPO
gebunden
ist.
The
assessment
of
the
evidence
is
in
principle
subject
to
the
trial
judge,
on
its
findings,
the
Court
of
Appeals
in
accordance
with
§
559
Abs.
2
ZPO
is
bound.
ParaCrawl v7.1
Im
Programm
äußert
sich
die
Dreifaltigkeit
mehrfach
in
der
Zahl
Drei,
nämlich
vertikal
in
drei
Stufen:
in
dem
den
Menschen
vorbehaltenen
Sockel,
in
dessen
obersten
Drittel
Leopold
I.
als
Fürbitter
zu
Gott
betet,
in
dem
den
Engeln
als
Vermittler
zwischen
Gott
und
den
Menschen
gehörigen
Bereich,
sowie
in
der
obersten,
der
heiligen
Dreifaltigkeit
vorbehaltenen
Stufe.
In
the
iconography,
the
Trinity
expresses
itself
several
times
in
the
number
three,
namely
vertically
in
three
stages
:
in
the
pedestal
reserved
for
men,
in
the
upper
third
of
which
Leopold
I
prays
to
God
as
an
intercessor,
in
the
angels
as
a
mediator
between
God
and
man
belonging
area,
as
well
in
the
highest
level
reserved
for
the
Holy
Trinity.
WikiMatrix v1
Zwischen
den
Zeilen
konnte
man
jedoch
einen
Vorbehalt
heraushören,
dessen
Bedeutung
ich
erst
vor
kurzem
verstanden
habe.
But
between
the
lines
there
was
a
reservation
of
which
I
have
only
recently
understood
the
significance.
ParaCrawl v7.1