Translation of "Vorbehalt gegen" in English

Die Kommission hat keinen Vorbehalt gegen die Formulierung der Änderungen.
The Commission has no reservations about the wording of these amendments.
TildeMODEL v2018

Der Neoliberalismus hat einen klaren Vorbehalt gegen Frauen und Mädchen.
Under neoliberalism, there is a clear gender bias against women and girl children.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, daß der dänische Vorbehalt gegen die WWU hundertprozentig bestehen bleibt.
Let me state clearly that Danish reservations concerning EMU remain 100 % solid.
Europarl v8

Es steht zu erwarten, dass so auch der Vorbehalt gegen die Eigenkapitalfinanzierung abgemildert werden kann.
In this way, it is also expected to mitigate the bias against equity financing.
TildeMODEL v2018

Am 18. Januar 1990 meldete die britische Regierung einen Vorbehalt gegen die Elfenbeinlagerbestände in Hongkong an.
On 18 January 1990 the UK Government filed a reserve regarding the Hong Kong stockpile of elephant ivory.
EUbookshop v2

Also werde ich mit einigem Vorbehalt gegen über den Schwachpunkten dieses Entschließungsantrages dafür stimmen.
So, with some reservations about the weakness of this resolution, I will be voting in favour of it.
EUbookshop v2

Der Antisemitismus hat hier seine Wurzeln ebenso wie ein pauschaler Vorbehalt gegen “die Banken”.
Anti-Semitism is rooted in this attitude, as are reservations about “the banks”.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der neuen Regelungen, die im Zuge des Vertrags von Lissabon eingeführt wurden, müssen wir auf jeden Fall klären, ob diese Begründung genügend Anlass für den Vorbehalt gegen die Ausübung der dem Rat übertragenen Durchführungsbefugnisse gibt und ob diese klar umrissen und festgelegt sind.
In any case, in the light of the new rules introduced by the Treaty of Lisbon, we need to clarify whether this justification provides sufficient motivation for the reservation of implementing powers to be exercised by the Council and whether those implementing powers delegated to the Council are properly defined and framed.
Europarl v8

Dänemarks Vorbehalt gegen die Teilnahme an der justitiellen Zusammenarbeit in der EU verhindert es jedoch, daß Dänemark an den Initiativen zur Betrugsbekämpfung teilnehmen kann, wozu der Bericht auffordert, weshalb wir nicht für alle Teile des Berichts gestimmt haben.
On the other hand, Denmark's reservations about participating in legal cooperation in the EU prevent it from being involved in the initiatives to combat fraud which the report demands, which is why we have not voted in favour of all parts of the report.
Europarl v8

Wir müssen allerdings darauf hinweisen, daß Dänemark einen Vorbehalt gegen länderübergreifende Zusammenarbeit in Einwanderungs- und Asylfragen geltend macht.
We must point out, however, that Denmark has a reservation regarding supranational cooperation on immigration and asylum questions.
Europarl v8

Entsprechend seiner Entscheidung vom 18. Juni 1987 muss das Europäische Parlament des Massakers an 1,5 bis 2,75 Mio. unschuldigen Zivilisten gedenken und ohne Vorbehalt die Massenverbrechen gegen die Menschlichkeit, die vom Osmanischen Reich 1915 gegen die armenische Minderheit und die christliche Gemeinde begangen worden sind, verurteilen und dabei dieselben Kriterien, die für den Holocaust und die kommunistischen Völkermorde gelten, zugrunde legen.
In keeping with its decision of 18 June 1987, the European Parliament must remember the massacre of the 1.5 to 2.75 million innocent civilians, and condemn without reservation, by the same criteria as those applied to the Holocaust and the Communist genocides, the mass crimes against humanity committed by the Ottoman Empire in 1915 against the Armenian minority and Christian community.
Europarl v8

Auch wenn Dänemark einen rechtlich verbindlichen Vorbehalt gegen die Teilnahme an der dritten Stufe der WWU angemeldet hat, so haben wir doch großes Interesse daran, daß das, was in diesen Bereichen beschlossen wird, so offen und demokratisch wie möglich beschlossen wird.
Despite Denmark's legally binding derogation concerning participation in the third stage of EMU, it is of great importance to us that decisions made in these areas should be as open and democratic as possible.
Europarl v8

Ende Januar 2002 wurde ebenfalls ein weiterer wichtiger Schritt getan, als die türkische Regierung entschied, ihren Vorbehalt gegen den Artikel 5 der Europäischen Menschenrechtskonvention aufzugeben, in dem vom Recht auf Freiheit und Sicherheit in Verbindung mit den maximalen Haftzeiten bis zur Vorführung vor die Gerichtsbehörde die Rede ist.
Similarly, at the end of January 2002, another major step forwards was taken when the Turkish government decided to remove its opposition to Article 5 of the European Convention on Human Rights, concerning the right to freedom and security in relation to the maximum periods of detention an individual can be subjected to before being put on trial.
Europarl v8

Ihr so genannter Vorbehalt gegen die vom Parlament ordnungsgemäß beschlossenen Ziele, die eben eine Steigerung der Ausgaben für die medizinische Grundversorgung und die Grundbildung vorsehen, widerspricht dem vereinbarten Haushaltsplan.
Your so-called reservation against the output targets properly voted by Parliament precisely to increase spending on basic health and education is contrary to the agreed budget.
Europarl v8

Doch zu dieser konsequenten no special fee-Regelung hat sich der Rat nicht durchringen können: Daher unser Vorbehalt gegen die Regelung.
Sadly, the Council could not bring itself to accept this logical, no special fee provision, hence our reservation against the directive.
Europarl v8

Der erste Teil der Frage wird vom EWSA bejaht, auch deshalb, weil es die Darstellung der nicht im effektiven Jahreszins enthaltenen Kosten unter anderem ermöglichen dürfte, den Vorbehalt gegen den Vergleich der Bedingungen, der in der vorstehenden Ziffer behandelt wurde, zu zerstreuen.
On the first part of the question the EESC would reply in the affirmative, partly because, among other things, the presentation of the costs not included in the APR would make it possible to lift the reservation on comparison of conditions mentioned in the preceding point.
TildeMODEL v2018

Daher wäre die Rechtssicherheit unabhängig von technischen Entwicklungen und Innovationen und damit ein erheblicher Vorbehalt gegen „unflexible“ Rechtsvorschriften entkräftet.
Legal certainty would therefore be independent from technical developments and innovations and alleviate a major concern against “un-flexible” legal provisions.
TildeMODEL v2018

Die beiden Übereinkommen sehen jedoch die Möglichkeit vor, einen Vorbehalt gegen ihre Anwendung insbesondere auf Unterhaltspflichten zwischen Verwandten in der Seitenlinie oder angeheirateten Verwandten anzumelden.
But both Conventions provide for the possibility of entering reservations as to their application to maintenance obligations between persons related collaterally or by affinity.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe schließt sich dem Vorbehalt des BERICHTERSTATTERS gegen die Einfügung einer neuen Ziffer 4.12 in den Text an.
The section agreed on the reservation of the rapporteur to insert a new point 4.12 in the text.
TildeMODEL v2018

Die französische Delegation legte mit Unterstützung einiger Delegationen einen grundsätzlichen Vorbehalt gegen diese Ausdehnung ein, den sie insbesondere mit der kulturellen Dimension der betreffenden Aktivitäten sowie mit der unangemessenen Schwerfälligkeit begründete, die durch dieses Verfahren in einem Sektor eingeführt würde, in dem die Technik wie auch die betreffenden Vorschriften eine rapide Entwicklung aufweisen.
The French delegation, backed by a number of delegations, entered a reservation in principle on such an extension, pointing to the cultural dimension of such activities and the inappropriate bureaucracy it would introduce in a sector undergoing rapid technical and legislative development.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können sich auf die internationale öffentliche Ordnung ("ordre public international") am Gerichtsstand berufen, um einen möglichen Vorbehalt gegen das ausländische Recht eines Drittstaats, das gegen diese öffentliche Ordnung verstößt, geltend zu machen.
Member States will invoke the international public policy of their domestic court to bring an exception to a third-country law which violates it.
TildeMODEL v2018

Zwar haben die Vereinigten Staaten einen Vorbehalt gegen Artikel 6 des Pakts über bürgerliche und politische Rechte eingelegt haben.
The EU recognizes that the United States has made a reservation to article 6 of the ICCPR.
TildeMODEL v2018

Der Rat prüfte erneut den Entwurf der MEDA-Finanzierungsverordnung und nahm zur Kenntnis, daß eine Delegation noch immer einen Vorbehalt gegen diesen Entwurf aufrechterhält.
The Council again considered the draft MEDA Financial Regulation and noted that one delegation still had a reservation on it.
TildeMODEL v2018

Schließlich äußert der Redner seinen Vorbehalt gegen den Fortbestand der Politik der Flexicurity, der Arbeits­zeitverkürzungen und auch der Aktivierung von Fertigkeiten, vor allem im Zusammenhang mit der Schaffung von Arbeitsplätzen.
Finally, the speaker expressed reservations about continuing with flexicurity policies and the reduction in working hours or in putting skills to practical use, particularly in terms of job creation.
TildeMODEL v2018

Weniger als ein Vorbehalt gegen das Programm Erasmus Mundus sollte diese Bemerkung als ein Aufruf zu einer Debatte über dieses Problem verstanden werden.
Rather than an observation about the Erasmus programme, this should be seen more as a call to launch a debate on that particular issue.
TildeMODEL v2018

Bei der Annahme der Richtlinie bekräftigte die Kommission ihren Vorbehalt gegen die im Laufe der Beratungen vorgenommene Änderung der Rechtsgrundlage.
When the Directive was being adopted, the Commission confirmed its reservation on the amendment made to the legal basis during the negotiations.
TildeMODEL v2018