Translation of "Vorbehalt gegen" in English
Die
Kommission
hat
keinen
Vorbehalt
gegen
die
Formulierung
der
Änderungen.
The
Commission
has
no
reservations
about
the
wording
of
these
amendments.
TildeMODEL v2018
Der
Neoliberalismus
hat
einen
klaren
Vorbehalt
gegen
Frauen
und
Mädchen.
Under
neoliberalism,
there
is
a
clear
gender
bias
against
women
and
girl
children.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
daß
der
dänische
Vorbehalt
gegen
die
WWU
hundertprozentig
bestehen
bleibt.
Let
me
state
clearly
that
Danish
reservations
concerning
EMU
remain
100
%
solid.
Europarl v8
Es
steht
zu
erwarten,
dass
so
auch
der
Vorbehalt
gegen
die
Eigenkapitalfinanzierung
abgemildert
werden
kann.
In
this
way,
it
is
also
expected
to
mitigate
the
bias
against
equity
financing.
TildeMODEL v2018
Am
18.
Januar
1990
meldete
die
britische
Regierung
einen
Vorbehalt
gegen
die
Elfenbeinlagerbestände
in
Hongkong
an.
On
18
January
1990
the
UK
Government
filed
a
reserve
regarding
the
Hong
Kong
stockpile
of
elephant
ivory.
EUbookshop v2
Also
werde
ich
mit
einigem
Vorbehalt
gegen
über
den
Schwachpunkten
dieses
Entschließungsantrages
dafür
stimmen.
So,
with
some
reservations
about
the
weakness
of
this
resolution,
I
will
be
voting
in
favour
of
it.
EUbookshop v2
Der
Antisemitismus
hat
hier
seine
Wurzeln
ebenso
wie
ein
pauschaler
Vorbehalt
gegen
“die
Banken”.
Anti-Semitism
is
rooted
in
this
attitude,
as
are
reservations
about
“the
banks”.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
neuen
Regelungen,
die
im
Zuge
des
Vertrags
von
Lissabon
eingeführt
wurden,
müssen
wir
auf
jeden
Fall
klären,
ob
diese
Begründung
genügend
Anlass
für
den
Vorbehalt
gegen
die
Ausübung
der
dem
Rat
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
gibt
und
ob
diese
klar
umrissen
und
festgelegt
sind.
In
any
case,
in
the
light
of
the
new
rules
introduced
by
the
Treaty
of
Lisbon,
we
need
to
clarify
whether
this
justification
provides
sufficient
motivation
for
the
reservation
of
implementing
powers
to
be
exercised
by
the
Council
and
whether
those
implementing
powers
delegated
to
the
Council
are
properly
defined
and
framed.
Europarl v8
Dänemarks
Vorbehalt
gegen
die
Teilnahme
an
der
justitiellen
Zusammenarbeit
in
der
EU
verhindert
es
jedoch,
daß
Dänemark
an
den
Initiativen
zur
Betrugsbekämpfung
teilnehmen
kann,
wozu
der
Bericht
auffordert,
weshalb
wir
nicht
für
alle
Teile
des
Berichts
gestimmt
haben.
On
the
other
hand,
Denmark's
reservations
about
participating
in
legal
cooperation
in
the
EU
prevent
it
from
being
involved
in
the
initiatives
to
combat
fraud
which
the
report
demands,
which
is
why
we
have
not
voted
in
favour
of
all
parts
of
the
report.
Europarl v8
Wir
müssen
allerdings
darauf
hinweisen,
daß
Dänemark
einen
Vorbehalt
gegen
länderübergreifende
Zusammenarbeit
in
Einwanderungs-
und
Asylfragen
geltend
macht.
We
must
point
out,
however,
that
Denmark
has
a
reservation
regarding
supranational
cooperation
on
immigration
and
asylum
questions.
Europarl v8
Entsprechend
seiner
Entscheidung
vom
18.
Juni
1987
muss
das
Europäische
Parlament
des
Massakers
an
1,5
bis
2,75
Mio.
unschuldigen
Zivilisten
gedenken
und
ohne
Vorbehalt
die
Massenverbrechen
gegen
die
Menschlichkeit,
die
vom
Osmanischen
Reich
1915
gegen
die
armenische
Minderheit
und
die
christliche
Gemeinde
begangen
worden
sind,
verurteilen
und
dabei
dieselben
Kriterien,
die
für
den
Holocaust
und
die
kommunistischen
Völkermorde
gelten,
zugrunde
legen.
In
keeping
with
its
decision
of
18
June
1987,
the
European
Parliament
must
remember
the
massacre
of
the
1.5
to
2.75
million
innocent
civilians,
and
condemn
without
reservation,
by
the
same
criteria
as
those
applied
to
the
Holocaust
and
the
Communist
genocides,
the
mass
crimes
against
humanity
committed
by
the
Ottoman
Empire
in
1915
against
the
Armenian
minority
and
Christian
community.
Europarl v8
Auch
wenn
Dänemark
einen
rechtlich
verbindlichen
Vorbehalt
gegen
die
Teilnahme
an
der
dritten
Stufe
der
WWU
angemeldet
hat,
so
haben
wir
doch
großes
Interesse
daran,
daß
das,
was
in
diesen
Bereichen
beschlossen
wird,
so
offen
und
demokratisch
wie
möglich
beschlossen
wird.
Despite
Denmark's
legally
binding
derogation
concerning
participation
in
the
third
stage
of
EMU,
it
is
of
great
importance
to
us
that
decisions
made
in
these
areas
should
be
as
open
and
democratic
as
possible.
Europarl v8
Ende
Januar
2002
wurde
ebenfalls
ein
weiterer
wichtiger
Schritt
getan,
als
die
türkische
Regierung
entschied,
ihren
Vorbehalt
gegen
den
Artikel
5
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
aufzugeben,
in
dem
vom
Recht
auf
Freiheit
und
Sicherheit
in
Verbindung
mit
den
maximalen
Haftzeiten
bis
zur
Vorführung
vor
die
Gerichtsbehörde
die
Rede
ist.
Similarly,
at
the
end
of
January
2002,
another
major
step
forwards
was
taken
when
the
Turkish
government
decided
to
remove
its
opposition
to
Article
5
of
the
European
Convention
on
Human
Rights,
concerning
the
right
to
freedom
and
security
in
relation
to
the
maximum
periods
of
detention
an
individual
can
be
subjected
to
before
being
put
on
trial.
Europarl v8
Ihr
so
genannter
Vorbehalt
gegen
die
vom
Parlament
ordnungsgemäß
beschlossenen
Ziele,
die
eben
eine
Steigerung
der
Ausgaben
für
die
medizinische
Grundversorgung
und
die
Grundbildung
vorsehen,
widerspricht
dem
vereinbarten
Haushaltsplan.
Your
so-called
reservation
against
the
output
targets
properly
voted
by
Parliament
precisely
to
increase
spending
on
basic
health
and
education
is
contrary
to
the
agreed
budget.
Europarl v8
Doch
zu
dieser
konsequenten
no
special
fee-Regelung
hat
sich
der
Rat
nicht
durchringen
können:
Daher
unser
Vorbehalt
gegen
die
Regelung.
Sadly,
the
Council
could
not
bring
itself
to
accept
this
logical,
no
special
fee
provision,
hence
our
reservation
against
the
directive.
Europarl v8
Der
erste
Teil
der
Frage
wird
vom
EWSA
bejaht,
auch
deshalb,
weil
es
die
Darstellung
der
nicht
im
effektiven
Jahreszins
enthaltenen
Kosten
unter
anderem
ermöglichen
dürfte,
den
Vorbehalt
gegen
den
Vergleich
der
Bedingungen,
der
in
der
vorstehenden
Ziffer
behandelt
wurde,
zu
zerstreuen.
On
the
first
part
of
the
question
the
EESC
would
reply
in
the
affirmative,
partly
because,
among
other
things,
the
presentation
of
the
costs
not
included
in
the
APR
would
make
it
possible
to
lift
the
reservation
on
comparison
of
conditions
mentioned
in
the
preceding
point.
TildeMODEL v2018
Daher
wäre
die
Rechtssicherheit
unabhängig
von
technischen
Entwicklungen
und
Innovationen
und
damit
ein
erheblicher
Vorbehalt
gegen
„unflexible“
Rechtsvorschriften
entkräftet.
Legal
certainty
would
therefore
be
independent
from
technical
developments
and
innovations
and
alleviate
a
major
concern
against
“un-flexible”
legal
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
Übereinkommen
sehen
jedoch
die
Möglichkeit
vor,
einen
Vorbehalt
gegen
ihre
Anwendung
insbesondere
auf
Unterhaltspflichten
zwischen
Verwandten
in
der
Seitenlinie
oder
angeheirateten
Verwandten
anzumelden.
But
both
Conventions
provide
for
the
possibility
of
entering
reservations
as
to
their
application
to
maintenance
obligations
between
persons
related
collaterally
or
by
affinity.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
schließt
sich
dem
Vorbehalt
des
BERICHTERSTATTERS
gegen
die
Einfügung
einer
neuen
Ziffer
4.12
in
den
Text
an.
The
section
agreed
on
the
reservation
of
the
rapporteur
to
insert
a
new
point
4.12
in
the
text.
TildeMODEL v2018
Die
französische
Delegation
legte
mit
Unterstützung
einiger
Delegationen
einen
grundsätzlichen
Vorbehalt
gegen
diese
Ausdehnung
ein,
den
sie
insbesondere
mit
der
kulturellen
Dimension
der
betreffenden
Aktivitäten
sowie
mit
der
unangemessenen
Schwerfälligkeit
begründete,
die
durch
dieses
Verfahren
in
einem
Sektor
eingeführt
würde,
in
dem
die
Technik
wie
auch
die
betreffenden
Vorschriften
eine
rapide
Entwicklung
aufweisen.
The
French
delegation,
backed
by
a
number
of
delegations,
entered
a
reservation
in
principle
on
such
an
extension,
pointing
to
the
cultural
dimension
of
such
activities
and
the
inappropriate
bureaucracy
it
would
introduce
in
a
sector
undergoing
rapid
technical
and
legislative
development.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
sich
auf
die
internationale
öffentliche
Ordnung
("ordre
public
international")
am
Gerichtsstand
berufen,
um
einen
möglichen
Vorbehalt
gegen
das
ausländische
Recht
eines
Drittstaats,
das
gegen
diese
öffentliche
Ordnung
verstößt,
geltend
zu
machen.
Member
States
will
invoke
the
international
public
policy
of
their
domestic
court
to
bring
an
exception
to
a
third-country
law
which
violates
it.
TildeMODEL v2018
Zwar
haben
die
Vereinigten
Staaten
einen
Vorbehalt
gegen
Artikel
6
des
Pakts
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
eingelegt
haben.
The
EU
recognizes
that
the
United
States
has
made
a
reservation
to
article
6
of
the
ICCPR.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
prüfte
erneut
den
Entwurf
der
MEDA-Finanzierungsverordnung
und
nahm
zur
Kenntnis,
daß
eine
Delegation
noch
immer
einen
Vorbehalt
gegen
diesen
Entwurf
aufrechterhält.
The
Council
again
considered
the
draft
MEDA
Financial
Regulation
and
noted
that
one
delegation
still
had
a
reservation
on
it.
TildeMODEL v2018
Schließlich
äußert
der
Redner
seinen
Vorbehalt
gegen
den
Fortbestand
der
Politik
der
Flexicurity,
der
Arbeitszeitverkürzungen
und
auch
der
Aktivierung
von
Fertigkeiten,
vor
allem
im
Zusammenhang
mit
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen.
Finally,
the
speaker
expressed
reservations
about
continuing
with
flexicurity
policies
and
the
reduction
in
working
hours
or
in
putting
skills
to
practical
use,
particularly
in
terms
of
job
creation.
TildeMODEL v2018
Weniger
als
ein
Vorbehalt
gegen
das
Programm
Erasmus
Mundus
sollte
diese
Bemerkung
als
ein
Aufruf
zu
einer
Debatte
über
dieses
Problem
verstanden
werden.
Rather
than
an
observation
about
the
Erasmus
programme,
this
should
be
seen
more
as
a
call
to
launch
a
debate
on
that
particular
issue.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Annahme
der
Richtlinie
bekräftigte
die
Kommission
ihren
Vorbehalt
gegen
die
im
Laufe
der
Beratungen
vorgenommene
Änderung
der
Rechtsgrundlage.
When
the
Directive
was
being
adopted,
the
Commission
confirmed
its
reservation
on
the
amendment
made
to
the
legal
basis
during
the
negotiations.
TildeMODEL v2018