Translation of "Vor ort bleiben" in English
Sie
sollten
doch
vor
Ort
bleiben.
You
were
supposed
to
stay.
OpenSubtitles v2018
Sollen
sie
als
stumme
Zeugen
vor
Ort
bleiben?
Will
they
remain
there
just
as
silent
witnesses
of
the
situation?
EUbookshop v2
Kann
der
Bus
für
mehrere
Tage
gebucht
werden
und
vor
Ort
bleiben?
Can
the
bus
be
booked
for
several
days
and
stay
on
site?
CCAligned v1
Kann
ich
über
Nacht
vor
Ort
bleiben?
Can
I
stay
overnight
on
site?
CCAligned v1
Muss
ich
24
Stunden
vor
Ort
bleiben?
Do
I
have
to
stay
on-site
for
24
hours?
CCAligned v1
Unsere
Experten
vor
Ort
bleiben
auf
dem
Fisch
das
ganze
Jahr
lang.
Our
local
experts
stay
on
the
fish
all
year
long.
ParaCrawl v7.1
Für
Leute,
die
vor
Ort
bleiben
wollen:
top!"
For
people
who
want
to
stay
on
site:
top!"
ParaCrawl v7.1
Alle
Wissenschaftler
werden
wohl
zwei
bis
drei
Monate
vor
Ort
bleiben.
Each
scientist
will
probably
remain
in
situ
for
two
to
three
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortung
muss
bei
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
und
anderen
direkt
vor
Ort
involvierten
Interessengruppen
bleiben.
Responsibility
must
rest
with
the
relevant
Member
States
and
other
stakeholders
directly
involved
on
the
ground.
Europarl v8
Das
sollte
meines
Erachtens
im
Sinne
des
Subsidiaritätsprinzips
getrost
den
EURES-Dienststellen
vor
Ort
überlassen
bleiben.
I
think
this
is
something
which
we
can
safely
leave
to
the
EURES
units
at
local
level,
in
line
with
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Nicky,
ich
will,
dass
Sie
vor
Ort
bleiben
und
das
Gebäude
sichern.
Nicky,
I
need
you
to
stay
put
and
secure
the
premises.
OpenSubtitles v2018
Vor
Ort
bleiben
bei
einem
Tagesausflug
nur
mehr
etwa
4
h
für
einen
kleinen
Rundgang.
On
a
day
trip
there
are
only
about
4
hours
left
for
a
small
walk.
ParaCrawl v7.1
Danach
werden
wir
auf
die
Dades-Schlucht,
wo
wir
im
Hotel
vor
Ort
bleiben
weiterhin.
After
this
we
will
continue
to
the
Dades
Gorge
where
we
will
stay
in
local
hotel.
ParaCrawl v7.1
Als
Teil
der
originalen
Ausstattung
eines
denkmalgeschützten
Gebäudes
wird
der
Safe
vor
Ort
bleiben.
As
part
of
the
original
fittings
of
a
listed
building
the
safe
will
stay.
ParaCrawl v7.1
Sinnvollerweise
sollten
die
Volontäre
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
3
bis
6
Monaten
vor
Ort
bleiben.
The
volunteers
should
ideally
stay
in
place
for
a
period
of
at
least
3
to
6
months.
ParaCrawl v7.1
Zudem
könne
man
mit
solchen
Projekten
vor
Ort
präsent
bleiben
und
erhalte
Zugang
zu
aktuellen
Informationen.
And
with
projects
like
that,
you
can
maintain
a
presence
on
the
ground
and
access
up-to-date
information.
ParaCrawl v7.1
Dies
macht
auch
wirtschaftlich
Sinn,
da
so
aufwendige
SoftwareAktualisierungen
vor
Ort
erspart
bleiben.
This
also
makes
economic
sense,
as
costly
software
updates
on
site
are
avoided.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
die
nötigen
Mittel
bereitgestellt
werden:
man
muss
diesen
Leuten
helfen,
mit
ihren
Fabriken
einige
Dutzend
Kilometer
weiter
weg
zu
ziehen,
sofern
der
Standort
als
Schutzzone
ausgewiesen
wird
-
oder
sie
bei
einer
Umstellung
ihrer
Tätigkeiten
unterstützen,
wenn
die
Arbeitsplätze
vor
Ort
erhalten
bleiben.
We
therefore
must
use
all
our
resources
to
help
these
people
to
relocate
if
the
site
is
sealed
off,
or
help
them
with
retraining
if
jobs
are
retained
in
Toulouse.
Europarl v8
Die
Wahlbeobachter
werden
noch
bis
Ende
August
vor
Ort
bleiben,
um
die
Aufzeichnung
der
Ergebnisse
und
die
Entwicklungen
im
Anschluss
an
die
Wahl
zu
beobachten.
The
EOM
will
stay
on
the
ground
until
the
end
of
August
to
observe
the
tabulation
of
results
and
post-election
developments.
TildeMODEL v2018
Die
Wahlbeobachter
werden
weiter
vor
Ort
bleiben,
um
die
Aufzeichnung
der
Ergebnisse
und
die
Entwicklungen
nach
der
Wahl
zu
beobachten.
The
EOM
will
stay
on
the
ground
to
observe
tabulation
of
results
and
post-election
developments.
TildeMODEL v2018
Und
wir
planen,
so
lange
vor
Ort
zu
bleiben,
wie
es
Menschen
gibt,
die
unsere
Hilfe
brauchen.
And
we
will
remain
there
as
long
as
there
are
people
who
need
our
help.
TildeMODEL v2018
Außerdem
werden
Sachverständige
von
TACIS
in
den
nächsten
18
Monaten
vor
Ort
bleiben,
um
mit
den
Betreibern
alle
Aspekte
des
Betriebs
und
der
Instandhaltung
durchzugehen
und
die
technischen
Spezifikationen
einer
zusätzlich
anzuschaffenden
Sicherheitsausrüstung
aufzustellen.
In
addition,
TACIS
experts
will
remain
on-site
for
the
next
18
months
to
work
with
the
plant
operators
on
all
aspects
of
operation
and
maintenance
and
prepare
technical
specifications
for
the
purchase
of
additional
safety
equipment.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
wird
eine
Gruppe
von
rund
35-40
Bediensteten
–
das
Übergangsteam
–
maximal
18
Monate
nach
dem
Beitritt
Kroatiens
vor
Ort
bleiben,
um
die
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Instruments
für
Heranführungshilfe
schrittweise
abzuwickeln.
In
addition,
a
group
of
about
35-40
staff
–
the
Transition
team
–
will
stay
in
place
for
a
maximum
period
of
18
months
following
Croatia's
accession
to
phase
out
Pre-accession
Instrument
assistance.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck,
und
darüber
sind
wir
uns
einig,
sollten
die
UNPROFOR-Truppen
so
lange
vor
Ort
bleiben,
wie
es
aus
Sicherheitsgründen
vertretbar
ist.
To
that
end,
we
are
agreed
that
UNPROFOR
troops
should
remain
on
the
spot
as
long
as
is
justifiable
for
security
purposes.
EUbookshop v2
Gleichwohl
wird
die
Tatsache,
daß
keine
gesonderten
operationeilen
Programme
genehmigt
werden
müssen,
eine
Zeitersparnis
ermöglichen,
und
wegen
der
vorgesehenen
rückwirkenden
Berücksichtigung
der
Ausgaben
werden
die
Auswirkungen
vor
Ort
gering
bleiben.
However,
the
fact
that
there
is
no
need
to
approve
separate
programming
documents
will
save
time
and,
since
expenditure
can
be
retroactive,
the
impact
at
local
level
should
be
limited.
EUbookshop v2