Translation of "Vor allem aufgrund" in English

Vor allem aufgrund der enormen Nachfrage aus China steigen die Grundstoffpreise explosionsartig an.
The prices of raw materials are rising explosively, mainly because of the huge demand from China.
Europarl v8

Er ist heute vor allem aufgrund seiner sehr fein gemalten Kupfertafeln bekannt.
He is known today primarily because of his very finely painted copper panels.
Wikipedia v1.0

Der intraregionale Handel ist vor allem aufgrund des Mangels an wettbewerbsfähigen Unternehmen begrenzt.
The limited intra-regional trade flows are largely a consequence of uncompetitive businesses.
TildeMODEL v2018

Der Nettoauslandsvermögensstatus ist vor allem aufgrund eines wachsenden Nettobestands an ausländischen Direktinvestitionen hoch.
The net international investment position is high, mostly due to a growing net stock of foreign direct investment.
TildeMODEL v2018

Auch die Wohnungslage ist vor allem aufgrund der steigenden Preise ein Problem.
Housing is also a problem, due mainly to rising prices.
TildeMODEL v2018

Die Verluste erhöhten sich jedoch vor allem aufgrund der rückläufigen Preise.
However, the extent of losses worsened considerably mainly due to the reduced level of prices.
DGT v2019

Vor allem, wenn sie aufgrund von Bitterkeit verleumden werden.
Especially when they were being slandered who's bitterness
OpenSubtitles v2018

Die Forschungskosten steigen vor allem aufgrund des zunehmenden Einsatzes teurerer Instrumente und Infrastrukturen.
The costs of research are rising, due in particular to the increased use of expensive instruments and infrastructures.
TildeMODEL v2018

Die Umweltqualität hat sich vor allem aufgrund der Umstrukturierung der Schwerindustrie spürbar verbessert.
Environmental quality has improved significantly, largely thanks to restructuring of heavy industry.
TildeMODEL v2018

Vor allem aufgrund einer expansiven Finanzpolitik verschlechterte sich der gesamtstaatliche Haushaltssaldo 2008 beträchtlich.
The general government balance deteriorated considerably in 2008 mainly reflecting an expansionary fiscal policy.
TildeMODEL v2018

Wachstumsfaktoren waren daher im Wesentlichen die Nettoausfuhren, vor allem aufgrund stagnierender Einfuhrvolumen.
Growth therefore came essentially from net exports, mostly due to stagnant import volumes.
TildeMODEL v2018

Die Gesamtinflation unterlag im Jahresverlauf vor allem aufgrund der Energiepreisentwicklung starken Schwankungen.
Headline inflation fluctuated significantly in the course of the year, largely on account of developments in energy prices.
EUbookshop v2

Vor allem aufgrund einer einfacheren Fertigbarkeit weisen Displays üblicherweise eine rechteckige Form auf.
Especially because of the possibility of easier fabrication, displays usually have a rectangular shape.
EuroPat v2

Dies ist vor allem aufgrund der gestiegenen gesetzlichen Anforderungen an die Permeationsdichte vorteilhaft.
This is advantageous primarily because of the more stringent statutory requirements as regards permeation tightness.
EuroPat v2

Gleichzeitig gingen die Bauinvestitionen vor allem aufgrund des üblichen Verlaufs des Baukonjunkturzyklus zurück.
Nevertheless, with the help of a specific policy mix it has managed in the past to partly compensate negative external effects.
EUbookshop v2

Dies betrifft vor allem Fehlzeiten aufgrund von Krankheit.
This concerns above all absences from work due to sickness.
EUbookshop v2

Vor allem aufgrund der relativ hohen Produktivitätszuwächse werden die Lohnstückkosten nur moderat steigen.
Mainly due to relatively high productivity increases, unit labour costs will rise only moderately.
EUbookshop v2

Doch das Netz beginnt zu reißen, vor allem aufgrund menschlicher Aktivitäten.
We humans are part of it, and we depend on all the other parts of our survival.
EUbookshop v2