Translation of "Vor allem aufgrund" in English
Vor
allem
aufgrund
der
enormen
Nachfrage
aus
China
steigen
die
Grundstoffpreise
explosionsartig
an.
The
prices
of
raw
materials
are
rising
explosively,
mainly
because
of
the
huge
demand
from
China.
Europarl v8
Er
ist
heute
vor
allem
aufgrund
seiner
sehr
fein
gemalten
Kupfertafeln
bekannt.
He
is
known
today
primarily
because
of
his
very
finely
painted
copper
panels.
Wikipedia v1.0
Der
intraregionale
Handel
ist
vor
allem
aufgrund
des
Mangels
an
wettbewerbsfähigen
Unternehmen
begrenzt.
The
limited
intra-regional
trade
flows
are
largely
a
consequence
of
uncompetitive
businesses.
TildeMODEL v2018
Der
Nettoauslandsvermögensstatus
ist
vor
allem
aufgrund
eines
wachsenden
Nettobestands
an
ausländischen
Direktinvestitionen
hoch.
The
net
international
investment
position
is
high,
mostly
due
to
a
growing
net
stock
of
foreign
direct
investment.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Wohnungslage
ist
vor
allem
aufgrund
der
steigenden
Preise
ein
Problem.
Housing
is
also
a
problem,
due
mainly
to
rising
prices.
TildeMODEL v2018
Die
Verluste
erhöhten
sich
jedoch
vor
allem
aufgrund
der
rückläufigen
Preise.
However,
the
extent
of
losses
worsened
considerably
mainly
due
to
the
reduced
level
of
prices.
DGT v2019
Vor
allem,
wenn
sie
aufgrund
von
Bitterkeit
verleumden
werden.
Especially
when
they
were
being
slandered
who's
bitterness
OpenSubtitles v2018
Die
Forschungskosten
steigen
vor
allem
aufgrund
des
zunehmenden
Einsatzes
teurerer
Instrumente
und
Infrastrukturen.
The
costs
of
research
are
rising,
due
in
particular
to
the
increased
use
of
expensive
instruments
and
infrastructures.
TildeMODEL v2018
Die
Umweltqualität
hat
sich
vor
allem
aufgrund
der
Umstrukturierung
der
Schwerindustrie
spürbar
verbessert.
Environmental
quality
has
improved
significantly,
largely
thanks
to
restructuring
of
heavy
industry.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
aufgrund
einer
expansiven
Finanzpolitik
verschlechterte
sich
der
gesamtstaatliche
Haushaltssaldo
2008
beträchtlich.
The
general
government
balance
deteriorated
considerably
in
2008
mainly
reflecting
an
expansionary
fiscal
policy.
TildeMODEL v2018
Wachstumsfaktoren
waren
daher
im
Wesentlichen
die
Nettoausfuhren,
vor
allem
aufgrund
stagnierender
Einfuhrvolumen.
Growth
therefore
came
essentially
from
net
exports,
mostly
due
to
stagnant
import
volumes.
TildeMODEL v2018
Die
Gesamtinflation
unterlag
im
Jahresverlauf
vor
allem
aufgrund
der
Energiepreisentwicklung
starken
Schwankungen.
Headline
inflation
fluctuated
significantly
in
the
course
of
the
year,
largely
on
account
of
developments
in
energy
prices.
EUbookshop v2
Vor
allem
aufgrund
einer
einfacheren
Fertigbarkeit
weisen
Displays
üblicherweise
eine
rechteckige
Form
auf.
Especially
because
of
the
possibility
of
easier
fabrication,
displays
usually
have
a
rectangular
shape.
EuroPat v2
Dies
ist
vor
allem
aufgrund
der
gestiegenen
gesetzlichen
Anforderungen
an
die
Permeationsdichte
vorteilhaft.
This
is
advantageous
primarily
because
of
the
more
stringent
statutory
requirements
as
regards
permeation
tightness.
EuroPat v2
Gleichzeitig
gingen
die
Bauinvestitionen
vor
allem
aufgrund
des
üblichen
Verlaufs
des
Baukonjunkturzyklus
zurück.
Nevertheless,
with
the
help
of
a
specific
policy
mix
it
has
managed
in
the
past
to
partly
compensate
negative
external
effects.
EUbookshop v2
Dies
betrifft
vor
allem
Fehlzeiten
aufgrund
von
Krankheit.
This
concerns
above
all
absences
from
work
due
to
sickness.
EUbookshop v2
Vor
allem
aufgrund
der
relativ
hohen
Produktivitätszuwächse
werden
die
Lohnstückkosten
nur
moderat
steigen.
Mainly
due
to
relatively
high
productivity
increases,
unit
labour
costs
will
rise
only
moderately.
EUbookshop v2
Doch
das
Netz
beginnt
zu
reißen,
vor
allem
aufgrund
menschlicher
Aktivitäten.
We
humans
are
part
of
it,
and
we
depend
on
all
the
other
parts
of
our
survival.
EUbookshop v2