Translation of "Vor ablauf von" in English

Der Geschädigte muss vor Ablauf einer Frist von drei Jahren eine Schadensersatzklage einreichen.
The victim must file an action for damages before the end of a three-year limitation period.
TildeMODEL v2018

Der Antrag ist vor Ablauf des Zeitraums von 24 Monaten zu stellen.
At the time of ION extension, the outstanding issues shall be explicitly identified.
DGT v2019

Sie setzen den Antragsteller vor Ablauf dieser Frist von der Verlängerung in Kenntnis.
They shall inform the applicant of the extension before that maximum period has expired.
TildeMODEL v2018

Er widerspricht einer Versetzung vor einem Ablauf von 4 oder 5 Monaten.
In his view, no transfer can be considered for four to five months.
OpenSubtitles v2018

Ich habe keine Chance auf Bewährung vor Ablauf von 50 Jahren.
I won't even be up for parole for 50 years.
OpenSubtitles v2018

Vor Ablauf von zehn Jahren dürfen sie nicht weiterverkauft werden.
The loans are taken out at a low or nil interest rate.
EUbookshop v2

Dies kann nicht vor Ablauf von vier Monaten nach Eröffnung der Erbschaft erfolgen.
The parties can not contract out of them.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten rechtzeitig vor Ablauf der Ausweisgültigkeit von uns eine E-Mail-Benachrichtigung.
You will receive an e-mail notification from us in time before the expiration of the validity of your card.
ParaCrawl v7.1

In Chrostau wurden schon vor Ablauf einer Woche von drei Waschräumen zwei geschlossen.
In Chrostau two of the three wash rooms were closed before the first week was over.
ParaCrawl v7.1

Die Aufhebung wird nicht vor Ablauf einer Mindestfrist von 6 Monaten möglich sein.
Revocation will not be possible prior to a minimum duration of 6 months.
ParaCrawl v7.1

Folgende Vorgehensweise ist vor Ablauf der Kopie von Windows Vista vorgenommen werden.
Following procedure must be made before the expiry date of the copy of Windows Vista.
ParaCrawl v7.1

Vor Ablauf von drei Jahren erlischt das Mandat eines Ausschußmitglieds entweder durch Rücktritt oder durch Tod.
A member's term of office shall be terminated before expiry of the three-year period in the event of his resignation or death.
JRC-Acquis v3.0

Vor Ablauf von zwei Jahren erlischt das Mandat eines Ausschußmitglieds entweder durch Rücktritt oder durch Tod.
A member's term of office shall be terminated before expiry of the two-year period in the event of his resignation or death.
JRC-Acquis v3.0

Vor Ablauf von zwei Jahren erlischt das Mandat eines Ausschussmitglieds entweder durch Rücktritt oder durch Tod.
A member's term of office shall terminate before expiry of the three-year period in the event of resignation of death.
JRC-Acquis v3.0

Rigg erreicht den Raum, wo sich die anderen befinden, vor Ablauf von 90 Minuten.
Hoffman, the real accomplice, releases himself from the chair and leaves Rigg to die, before sealing Strahm in the sickroom and leaving the plant.
Wikipedia v1.0

Der Ausschuss schlägt vor, nach Ablauf von zwei Betriebsjahren eine finanzielle Bewertung vorzu­nehmen.
The Committee would suggest that a financial evaluation be carried out after two years of operation.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierungsaussetzung wird nicht vor Ablauf von zwei Jahren nach Inkrafttreten des Maastrichter Vertrags wirksam.
Suspension of financing will not take effect before two years have passed after the entry into force of the Maastricht Treaty.
TildeMODEL v2018

Das kann bedeuten, dass Filtersèlbstretter-Serien auch vor Ablauf von 8 Jahren ausgetauscht werden können.
This may mean that some self­rescuers are replaced before 8 years have elapsed.
EUbookshop v2

Vor Ablauf von d 0 Zeiteinheiten kann die Nachricht nicht am SMSC angekommen sein.
The message cannot have arrived at the SMSC before the passage of d 0 time units.
EuroPat v2