Translation of "Von staats wegen" in English

Zweitens möchte ich fragen, was Sie damit meinen: Dass die Religionsgemeinschaften keinen Rechtsstatus in der Türkei haben, oder dass der Staat dort den Islam, der die Mehrheitsreligion ist, von Staats wegen organisiert, oder dass keine religiösen Verschleierungen stattfinden dürfen?
Secondly, I should like to ask what you mean by this statement; that religious communities have no legal status in Turkey, or that Islam, the majority religion, is organised in Turkey by the state, or that no head coverings may be worn for religious reasons?
Europarl v8

Dabei möchte ich zu bedenken geben - und das ist mir klar -, dass hier vor allem dann Asyl gewährt wird, wenn politischer Schutz von Staats wegen gefordert ist.
In this context, let me point out - and this is clear, in my view - that asylum will then be granted primarily when political protection is required for reasons of state.
Europarl v8

Der Gerichtshof wies auch darauf hin, dass eine staatliche Maßnahme, die bestimmte Unternehmen oder Erzeugnisse begünstigt, die Eigenschaft eines unentgeltlichen Vorteils nicht dadurch verliert, dass sie ganz oder teilweise durch Beiträge finanziert wird, die von Staats wegen von den betreffenden Unternehmen erhoben werden [60].
The levies are therefore not of a private nature but are mandated by the state through a legislative act.
DGT v2019

Die Rechtsprechung des Gerichtshofes bestätigt, dass solche staatlichen Maßnahmen nicht schon wegen ihres sozialen Charakters [24] und nicht allein durch die Tatsache, dass sie ganz oder teilweise durch Beiträge finanziert werden, die von Staats wegen von den betroffenen Unternehmen erhoben werden [25], nicht als Beihilfe im Sinne von Artikel 107 Absatz 1 AEUV bezeichnet werden können, der nicht nach den Gründen oder Zielen bei staatlichen Maßnahmen unterscheidet, sondern diese nach ihren Wirkungen beschreibt [26].
According to the case-law of the Court, neither the social character of the aid measure [24], nor the fact that it is fully or partially financed by the contributions imposed by the public authority and charged to the companies concerned [25] is sufficient to prevent the measure being defined as aid within the meaning of Article 107(1) of the Treaty, which does not distinguish between types of State aid according to the aims or objectives of the measure but rather defines it in terms of its effects [26].
DGT v2019

Grund war (wie überall in Deutschland) der immer mehr zunehmende Automobilverkehr, der der Bahn die Kunden entzog und nun auch von Staats wegen gegenüber dem Bahnverkehr bevorzugt wurde.
The reason, as was the case in the rest of Germany, was the ever-increasing share of passenger traffic utilizing automobiles, which also became the preferred transport method supported by the national government.
WikiMatrix v1

Eine staatliche Massnahme, die bestimmte Unternehmen oder Erzeugnisse begünstigt, verliert die Eigenschaft eines unentgeltlichen Vorteils nicht dadurch, dass sie ganz oder teilweise durch Beiträge finanziert wird, die von Staats wegen von den betreffenden Unternehmen erhoben werden.
A State measure favouring certain undertakings or products does not cease to be a gratuitous advantage by the fact that it is wholly or partially financed by contributions exacted from the undertakings concerned by the public authorities.
EUbookshop v2

In Ländern, in denen das System Anerkennung von Staats wegen, wie Sie es in Ihrem Änderungsantrag vorschlagen, noch unbekannt ist, besteht die Gefahr einer ungezügelten Privatisierung des Umweltschutzes.
We have therefore requested the Member States to keep a close watch on authorizations for the importation of ivory from the species concerned and to report immediately any increase in demand.
EUbookshop v2

Einige Länder besitzen restriktivere Gesetze dahingehend, wann Teilzeitarbeit eingeführt werden kann, während andere von Staats wegen Anreize für Teilzeitbeschäftigung bieten, um die Arbeitslosigkeit zu reduzieren.
Some countries have much more restrictive laws on when parttime work can be triggered while others offer state incentives for parttime work to reduce unemployment.
EUbookshop v2

Und gerade in dieser Periode (der Jahre 1935 bis 1938) kam es zur Praxis der massenweisen Repressalien von Staats wegen, zuerst gegenüber den Gegnern des Leninismus: gegenüber den Trotzkisten, Sinowjewleuten und Bucharinleuten, die schon seit langem politisch von der Partei zerschlagen waren, später auch gegenüber vielen ehrlichen Kommunisten, gegenüber denjenigen Parteikadern, die die schwere Last des Bürgerkrieges sowie der ersten und schwierigsten Jahre der Industrialisierung und Kollektivierung auf ihren Schultern getragen hatten, die aktiv gegen die Trotzkisten und Rechtsabweichler um eine leninistische Parteilinie gekämpft hatten.
It was precisely during this period (1935-1937-1938) that the practice of mass repression through the Government apparatus was born, first against the enemies of Leninism -- Trotskyites, Zinovievites, Bukharinites, long since politically defeated by the Party -- and subsequently also against many honest Communists, against those Party cadres who had borne the heavy load of the Civil War and the first and most difficult years of industrialization and collectivization, who had fought actively against the Trotskyites and the rightists for the Leninist Party line.
ParaCrawl v7.1

Diese Religion zu kritisieren, vor allem in Anbertacht der brutalen und unmenschlichen Verbrechen, die im Namen dieser Religion zum Teil sogar von Staats wegen begangen werden, ist beißender Spott geradezu aufklärerische Pflicht!
Criticism – even stinging mockery, especially in regard to the brutal and inhuman crimes committed in the name of this religion, even on the part of Islamic governments, is practically a downright obligation!
ParaCrawl v7.1

Es gibt keinen einzigen kapitalistisch-imperialistischen Staat, schon gar nicht in Europa, welcher nicht unter der Schuldenüberlastung vor allem von Staats wegen leidet.
There is no single capitalist-imperialist state, and certainly not in Europe, which suffers not from debt overload particularly of State.
ParaCrawl v7.1

In Ägypten aber wurde die Verbreitung dieses judenfeindlichen Klassikers von Staats wegen unterstützt und in Form einer spannend aufgemachten TV- Serie in die ägyptischen Wohnzimmer gebracht.
In Egypt, however, dissemination of this anti-Jewish classic is supported by the state and beamed into living rooms across Egypt in the form of an excitingly assembled TV series.
ParaCrawl v7.1

Gewiß hatten nicht alle ihre Landsleute Anteil am Wirtschaftswunder Deutschlands und Österreichs, doch es war von Staats wegen für alle gesorgt, die Vermögenserstattung war im Gange, die Alten erhielten ihre Renten, der Prozentsatz der Autobesitzer war auch unter den Gottscheern schon damals beträchtlich.
To be sure, not all of their countrymen shared in Germany's and Austria's economic miracle, but the government provided for all, the reparations were underway, the elderly received their pensions, the number of Gottscheer car owners was already considerable at that time.
ParaCrawl v7.1

Und gerade in dieser Periode (der Jahre 1935 bis 1937) kam es zur Praxis der massenweisen Repressalien von Staats wegen, zuerst gegenÃ1?4ber den Gegnern des Leninismus: gegenÃ1?4ber den Trotzkisten, Zinov'evleuten und Bucharinleuten, die schon seit langem politisch von der Partei zerschlagen waren, später auch gegenÃ1?4ber vielen ehrlichen Kommunisten, gegenÃ1?4ber denjenigen Parteikadern, die die schwere Last des BÃ1?4rgerkrieges sowie der ersten und schwierigsten Jahre der Industrialisierung und Kollektivierung auf ihren Schultern getragen hatten, die aktiv gegen die Trotzkisten und Rechtsabweichler um eine leninistische Parteilinie gekämpft hatten.
It was precisely during this period (1935-1937-1938) that the practice of mass repression through the Government apparatus was born, first against the enemies of Leninism – Trotskyites, Zinovievites, Bukharinites, long since politically defeated by the Party – and subsequently also against many honest Communists, against those Party cadres who had borne the heavy load of the Civil War and the first and most difficult years of industrialization and collectivization, who had fought actively against the Trotskyites and the rightists for the Leninist Party line.
ParaCrawl v7.1

Eine Religion, die einem (auch noch von Staats wegen) verbietet, die Frage nach dem Warum zu stellen, die Frage warum etwas ist, wie es ist, und statt dessen die Unterwerfung unter Allah zum obersten Gebot erklärt, stellt ein wesentliches Hindernis für jede Weiterentwicklung letztlich dar, und die Kritik daran ist unvermeidlich.
A religion that also uses state means to prohibit to raise the question of the why, the question why something is, how it is, and instead declares the submission to Allah as the first commitment states an essential obstacle to every advance finally and the critique on it is inevitable.
ParaCrawl v7.1

Sie erhielt die von Staats wegen unterbundene Auseinandersetzung über den tatsächlichen Zustand des Landes und seiner Menschen aufrecht.
It helped to uphold a situation in which any debate about the state of the country and its people was suppressed by the state.
ParaCrawl v7.1

Es gab Zeiten, da die Falschmünzerei epidemische Formen annahm, oftmals weil von Staats wegen zu wenige Münzen im Umlauf waren.
In some periods, counterfeiting took on epidemic proportions, often because the state had placed too few coins in circulation.
ParaCrawl v7.1

Der Staat, der anerkennt, dass der Mensch frei und mit unantastbaren Rechten ausgestattet ist, kann ihn nicht von Staats wegen einer vorgegebenen Religion zuweisen.
If a state recognises that every human is free and vested with inviolable rights, it cannot use state authority to assign the people to a particular religion.
ParaCrawl v7.1