Translation of "Von wegen" in English

Die Verbesserung des Treibstoffs wird von der Ölindustrie wegen hoher Kosten abgelehnt.
The improvement of fuel is rejected by the oil industry on the grounds of cost.
Europarl v8

Er wird, zumindest von mir, wegen drei Bereichen im Gedächtnis bleiben.
It will be remembered, certainly in my mind, for three areas.
Europarl v8

Insbesondere diese Länder hatten typischerweise niedrige Raten von Anzeigen wegen sexueller Übergriffe.
These countries, in particular, typically had low levels of reporting sexual assaults.
Europarl v8

Alle Krankenhäuser in Tschechien sind von Gesetzes wegen haftpflichtversichert.
All hospitals in the Czech Republic are insured for the liability for damages by law.
WMT-News v2019

Sie bestehen aus vier Quadranten, die von Wegen oder Wasserläufen getrennt sind.
The basic structure consists of four quadrants divided by waterways or pathways.
Wikipedia v1.0

Pauline wurde 1898 von Ploetz wegen „Kinderlosigkeit der Ehe“ geschieden.
Ploetz and his wife lived in the US for four years, and divorced in 1898.
Wikipedia v1.0

Nach einiger Zeit wurde Eweler von Cziffra wegen übertriebener Kritik des Ateliers verwiesen.
After some time Cziffra banned Eweler from the studios for excessive and obstructive criticism.
Wikipedia v1.0

Mandel wurde von einigen Rechten wegen seiner jüdischen Herkunft als Kriegshetzer beschuldigt.
Mandel was accused by some on the right of being a warmonger and of placing his Jewish ancestry above France's interests.
Wikipedia v1.0

Der alte Mann wurde von allen wegen seiner Weisheit geachtet.
The old man was respected by everyone for his wisdom.
Tatoeba v2021-03-10

Die Wirksamkeit von Telaprevir kann wegen erniedrigter Konzentrationen vermindert sein.
Telaprevir may be less effective due to decreased concentrations.
ELRC_2682 v1

Bei gleichzeitiger Anwendung kann die Wirksamkeit von Aptivus wegen erniedrigter TipranavirPlasmakonzentrationen verringert sein.
Aptivus may be less effective due to decreased tipranavir plasma concentrations in patients taking these agents concomitantly.
ELRC_2682 v1

Diskriminierung von Leuten wegen ihrer Rasse ist ein Fehler.
Discriminating against people because of their race is a mistake.
Tatoeba v2021-03-10

Bei gleichzeitiger Anwendung kann die Wirksamkeit von APTIVUS wegen erniedrigter Tipranavir-Plasmakonzentrationen verringert sein.
APTIVUS may be less effective due to decreased tipranavir plasma concentrations in patients taking these agents concomitantly.
EMEA v3

Allerdings ist ein Ausschluss von Proband 24 wegen niedriger Itrakonazol-Plasmakonzentrationen inakzeptabel.
However, excluding subject 24 because of low itraconazole plasma concentrations is not acceptable.
ELRC_2682 v1

Mai 2011 meldete dpa das Herunterfahren von Reaktor 2 wegen eines Störfalls.
2 reactor, because the arguments of the power company were unclear.
Wikipedia v1.0

Auch dieses Projekt wurde von der Eisenbahnverwaltung wegen zu hoher Kosten abgelehnt.
This project was also rejected by the administration of the State Railway due to its high cost.
Wikipedia v1.0

September 2006 von der Polizei wegen verschiedener Vergehen gegen die Straßenverkehrsordnung festgenommen wurde.
Barry was then taken to the U.S. Capitol Police station for a breathalyzer test.
Wikipedia v1.0

April 2007 wurden zwei Verdächtige von der Polizei wegen des Mordes verhaftet.
However, the two men were arrested by the French police on February 29, 1984.
Wikipedia v1.0

In Japan werden die Flughäfen von Gesetz wegen in drei Klassen eingeteilt.
This is a list of airports in Japan, grouped by classification and sorted by location.
Wikipedia v1.0