Translation of "Von jetzt an" in English
Doch
von
jetzt
an
werde
ich
große
Worte
und
Pathos
vermeiden.
From
now
on
I
will
eschew
grand
words
and
pathos.
Europarl v8
Wir
werden
von
jetzt
an
die
Dinge
beschleunigen
und
somit
jeden
zufrieden
stellen.
From
now
on,
we
are
going
to
move
things
along
more
swiftly
and
thus
satisfy
everyone.
Europarl v8
Die
Entwicklungspolitik
muss
von
jetzt
an
auch
mit
der
Klimapolitik
abgestimmt
werden.
Development
policy
must
also
be
coordinated
with
climate
policy
from
now
on.
Europarl v8
Deshalb
hoffen
wir,
dass
Ihre
Verpflichtung
von
jetzt
an
umgesetzt
werden
wird.
This
is
why
we
hope
that
your
commitment
will
be
implemented
from
now
on.
Europarl v8
Das
muss
sich
ändern
und
von
jetzt
an
müssen
gute
Entscheidungen
getroffen
werden.
This
needs
to
be
changed,
and
from
now
on,
good
decisions
must
be
taken.
Europarl v8
Von
jetzt
an
ist
die
Menschheit
faktisch
vor
dem
Mißbrauch
der
Souveränität
geschützt.
Indeed,
from
now
on,
humanity
is
protected
against
any
abusive
exercise
of
sovereignty.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
wovon
werden
die
Tabakerzeuger
von
Granada
von
jetzt
an
leben?
Commissioner,
what
are
tobacco
producers
in
Granada
going
to
live
on
now?
Europarl v8
Von
jetzt
an
haben
wir
eine
neue
Schlacht
zu
schlagen.
From
now
on
we
have
a
new
battle
to
wage.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
ihre
Wachstumsraten
von
jetzt
an
gleichschalten.
The
Member
States
must
from
now
on
synchronise
their
growth
rates.
Europarl v8
Das
muss
der
Industrieausschuss
von
jetzt
an
regelmäßig
machen.
This
is
something
that
the
Committee
on
Industry
needs
to
do
on
a
regular
basis
from
now
on.
Europarl v8
Dies
wird
von
jetzt
an
unsere
Rolle
sein.
This
is
our
role
from
now
on.
Europarl v8
Er
nannte
sich
von
jetzt
an
Miyamoto
Musashi.
The
second
wife
of
Tasumi
Masahisa
was
the
mother
of
Miyamoto
Musashi.
Wikipedia v1.0
Von
jetzt
an
machen
wir
es
so.
We'll
do
it
this
way
from
now
on.
Tatoeba v2021-03-10
So
machen
wir
es
von
jetzt
an.
We'll
do
it
this
way
from
now
on.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
muss
von
jetzt
an
vorsichtiger
sein.
Tom
must
be
more
careful
from
now
on.
Tatoeba v2021-03-10
Von
jetzt
an
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
so
mit
Maschinen
interagieren.
This
is
something
that
I
think
is
really
the
way
we
should
be
interacting
with
machines
from
this
point
on.
TED2013 v1.1
Von
jetzt
an
übernehme
ich
das.
From
now
on,
I'll
do
the
robbing.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
wohl
von
jetzt
an
öfter
Spaß
machen,
oder?
I
think
maybe
I
gotta
do
some
more
kidding
from
now
on,
huh?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
alles
bereden
von
jetzt
an,
oder,
mein
Sohn?
We
can
talk
over
everything
from
now
on,
can't
we,
Son?
OpenSubtitles v2018
Liebling,
von
jetzt
an...
wird
alles
aus
Liebe
geschehen.
Darling
from
now
on
it
will
be
all
for
love
OpenSubtitles v2018
Du
und
Joe
arbeitet
von
jetzt
an
für
mich.
You
and
Joe
will
be
working
for
me
from
now
on.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
von
jetzt
an
jederzeit
und
um
jeden
Preis
Euer
Mann.
From
this
moment
on,
at
any
time,
at
any
price,
we
are
your
men.
OpenSubtitles v2018
Von
jetzt
an
nehme
ich
die
Dinge
in
die
Hand.
From
now
on,
as
far
as
I'm
concerned,
I'm
running
things.
OpenSubtitles v2018
Maria,
die
von
jetzt
an
das
Kommando
über
euch
hat.
And
this
is
Miss
Maria,
who
from
now
on,
has
command
over
you.
OpenSubtitles v2018
Von
jetzt
an
beantworten
Sie
die
Fragen.
From
now
on,
you
will
answer
the
questions.
OpenSubtitles v2018
Von
jetzt
an
gehört
der
Junge
mir.
From
here
on
out,
that
boy
is
mine.
OpenSubtitles v2018
Von
jetzt
an
Gerät
nur
noch
im
Notfall
gebrauchen!
From
now
on
use
the
radio
only
in
emergency.
-
Ok!
OpenSubtitles v2018