Translation of "Von jetzt an" in English

Doch von jetzt an werde ich große Worte und Pathos vermeiden.
From now on I will eschew grand words and pathos.
Europarl v8

Wir werden von jetzt an die Dinge beschleunigen und somit jeden zufrieden stellen.
From now on, we are going to move things along more swiftly and thus satisfy everyone.
Europarl v8

Die Entwicklungspolitik muss von jetzt an auch mit der Klimapolitik abgestimmt werden.
Development policy must also be coordinated with climate policy from now on.
Europarl v8

Deshalb hoffen wir, dass Ihre Verpflichtung von jetzt an umgesetzt werden wird.
This is why we hope that your commitment will be implemented from now on.
Europarl v8

Das muss sich ändern und von jetzt an müssen gute Entscheidungen getroffen werden.
This needs to be changed, and from now on, good decisions must be taken.
Europarl v8

Von jetzt an ist die Menschheit faktisch vor dem Mißbrauch der Souveränität geschützt.
Indeed, from now on, humanity is protected against any abusive exercise of sovereignty.
Europarl v8

Herr Kommissar, wovon werden die Tabakerzeuger von Granada von jetzt an leben?
Commissioner, what are tobacco producers in Granada going to live on now?
Europarl v8

Von jetzt an haben wir eine neue Schlacht zu schlagen.
From now on we have a new battle to wage.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen ihre Wachstumsraten von jetzt an gleichschalten.
The Member States must from now on synchronise their growth rates.
Europarl v8

Das muss der Industrieausschuss von jetzt an regelmäßig machen.
This is something that the Committee on Industry needs to do on a regular basis from now on.
Europarl v8

Dies wird von jetzt an unsere Rolle sein.
This is our role from now on.
Europarl v8

Er nannte sich von jetzt an Miyamoto Musashi.
The second wife of Tasumi Masahisa was the mother of Miyamoto Musashi.
Wikipedia v1.0

Von jetzt an machen wir es so.
We'll do it this way from now on.
Tatoeba v2021-03-10

So machen wir es von jetzt an.
We'll do it this way from now on.
Tatoeba v2021-03-10

Tom muss von jetzt an vorsichtiger sein.
Tom must be more careful from now on.
Tatoeba v2021-03-10

Von jetzt an sollten wir meiner Meinung nach so mit Maschinen interagieren.
This is something that I think is really the way we should be interacting with machines from this point on.
TED2013 v1.1

Von jetzt an übernehme ich das.
From now on, I'll do the robbing.
OpenSubtitles v2018

Ich muss wohl von jetzt an öfter Spaß machen, oder?
I think maybe I gotta do some more kidding from now on, huh?
OpenSubtitles v2018

Wir können alles bereden von jetzt an, oder, mein Sohn?
We can talk over everything from now on, can't we, Son?
OpenSubtitles v2018

Liebling, von jetzt an... wird alles aus Liebe geschehen.
Darling from now on it will be all for love
OpenSubtitles v2018

Du und Joe arbeitet von jetzt an für mich.
You and Joe will be working for me from now on.
OpenSubtitles v2018

Wir sind von jetzt an jederzeit und um jeden Preis Euer Mann.
From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt an nehme ich die Dinge in die Hand.
From now on, as far as I'm concerned, I'm running things.
OpenSubtitles v2018

Maria, die von jetzt an das Kommando über euch hat.
And this is Miss Maria, who from now on, has command over you.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt an beantworten Sie die Fragen.
From now on, you will answer the questions.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt an gehört der Junge mir.
From here on out, that boy is mine.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt an Gerät nur noch im Notfall gebrauchen!
From now on use the radio only in emergency. - Ok!
OpenSubtitles v2018