Translation of "Von jetzt auf gleich" in English

Er hat von jetzt auf gleich mit dem Rauchen aufgehört.
He quit smoking cold turkey.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat von jetzt auf gleich mit dem Rauchen aufgehört.
Tom quit smoking cold turkey.
Tatoeba v2021-03-10

Wissen Sie, Ihr Leben... kann sich von jetzt auf gleich ändern.
You know, your life can... completely change in an instant.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt auf gleich kann sich das Blatt wenden.
At a moment's notice, the tide can turn.
OpenSubtitles v2018

Ja, das kann ich nicht von jetzt auf gleich tun.
Yeah, well, I can't do that between right now and tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Erweitere deine Möglichkeiten mit Hi-Tech-Anzügen und wechsle von jetzt auf gleich zwischen ihnen!
Expand your abilities with hi-tech suits, and swap between them on the fly!
ParaCrawl v7.1

Und es geht los von jetzt auf gleich, wenn du dich traust .
And here we go from now on an equal, if you dare.
ParaCrawl v7.1

Sachverstand erwirbt man nicht von jetzt auf gleich.
Expertise is not gained immediately and not overnight.
ParaCrawl v7.1

Nicht von jetzt auf gleich, aber eher, als wenn ihr nichts tut.
Not in the snap of a finger, but faster than doing nothing will.
OpenSubtitles v2018

Scheinbar musst du jetzt dabei zusehen, wie sie von jetzt auf gleich verschwindet.
It's your turn to watch her take off on a moment's notice?
OpenSubtitles v2018

Ich gehe ja auch von jetzt auf gleich, wenn es einen Mord gab.
Well, then maybe if I'm done soon,
OpenSubtitles v2018

Selbstheilung geht also nicht von jetzt auf gleich, sondern ist häufig ein beschwerlicher Weg.
Ultimately, self-healing does not happen overnight, but is often a long and arduous process.
ParaCrawl v7.1

Von jetzt auf gleich ist nichts mehr so, wie es wahrscheinlich eh nie gewesen ist.
From now on, nothing is as it probably never really was in the first place.
ParaCrawl v7.1

Was bedeutet es, von jetzt auf gleich seine Heimat zu verlassen zu müssen?
What does it mean to be forced to leave your home without a moment's notice?
ParaCrawl v7.1

Die Kosten für den Steuerzahler dafür, dass wir alle hier sind, gehen in die Millionen Pfund, und dennoch entscheiden Sie, es von jetzt auf gleich abzusagen.
The costs to the taxpayer run into millions of pounds for us all to be here, and yet you decide to cancel it at a moment's notice.
Europarl v8

Auf diese Weise ist es in einigen Ländern leichter möglich, von jetzt auf gleich als Selbstständiger auf eigene Rechnung eine Tätigkeit auszuüben, für die von Menschen mit einer Festanstellung normalerweise eine mehrjährige Berufsausbildung gefordert wird.
Thus, in some countries, self-employed operating on their own account can more easily take up activities overnight that usually requires years of occupational training for people with a permanent job.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise ist es in einigen Ländern möglich, von jetzt auf gleich als Selbstständiger auf eigene Rechnung eine Tätigkeit auszuüben, für die von Menschen mit einer Festanstellung normalerweise eine mehrjährige Berufsausbildung gefordert wird.
Thus, in some countries, self-employed operating on their own account can take up activities overnight that usually requires years of occupational training for people with a permanent job.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise ist es in einigen Ländern möglich, von jetzt auf gleich als Selbst­ständiger auf eigene Rechnung eine Tätigkeit auszuüben, für die von Menschen mit einer Festanstellung normalerweise eine mehrjährige Berufsausbildung gefordert wird.
Thus, in some countries, self-employed operating on their own account can take up activities overnight that usually requires years of occupational training for people with a permanent job.
TildeMODEL v2018

Also, seht, ich wollte euch beiden einfach danken für alles, was ihr getan habt, mich von jetzt auf gleich aufzunehmen und einfach für mich da zu sein.
So, look, I just wanted to thank you both for everything that you've done, taking me in at a moment's notice and just being there for me.
OpenSubtitles v2018

Du schleppst mich von jetzt auf gleich durchs halbe Land, um über dich als Mutter zu reden.
You're dragging me across the country at a moment's notice to talk about you as a mother.
OpenSubtitles v2018

Du zerrst mich von jetzt auf gleich aus meinem Haus und du kannst dich nicht mal bemühen, mich selbst abzuholen?
You drag me out of my houseat a moment's notice,and you can't even botherto pick me up yourself?
OpenSubtitles v2018

Den Bruder von der Schwester vom Vetter meines Freundes... hat man nach 20 Jahren... von jetzt auf gleich gefeuert.
A friend's cousin's sister's brother-in-law worked for the same company for 20 years. Then what happened? They fired his fucking ass!
OpenSubtitles v2018

Die Änderungen der strategischen Ausrichtung, denen der Rat der Gouverneure der EIB in der Jahressitzung 2005 zugestimmt hat, können nicht von jetzt auf gleich vollzogen werden.
The strategic changes that the EIB’s Governors agreed to at the 2005 Annual Meeting cannot be made overnight.
EUbookshop v2

Amman, Beirut, London, Aden, oft von jetzt auf gleich und ich brauche mehr als das.
Amman, Beirut, London, Aden-- often at a moment's notice, and I need more than that.
OpenSubtitles v2018

Von den derzeitigen Abgeordneten wird ein hohes Maß an Fleiß, Intelligenz und Lernfähigkeit verlangt, um sich in die von Jetzt auf Gleich auftretenden Änderungen und Probleme gestalterisch einarbeiten zu können .
Of the current MPs is a high degree of diligence, requires intelligence and learning ability, to be incorporated creatively in the changes and problems that arise from now on equal to.
ParaCrawl v7.1

Ob dies im Kleinen passiert, wie man sich von jetzt auf gleich besser fühlen kann, oder im Großen, und sich manche Gäste richtige Ziele und Visionen setzen und diese strukturiert zu erreichen versuchen, ist im ersten Schritt zweitranging.
Whether it is in the small things, i. e. how to feel better in an instant or in the big things, where some guests set themselves goals and visions and try to accomplish them in a structured way, is secondary in the first place.
ParaCrawl v7.1