Translation of "Vom wesen her" in English
Das
allgemeine
Vertragsrecht
ist
jedoch
vom
Wesen
her
nicht
zwingend.
Contract
law
in
general,
however,
is
by
its
very
nature
non-mandatory.
TildeMODEL v2018
Das
Vertragsrecht
im
Allgemeinen
ist
jedoch
vom
Wesen
her
nicht
zwingend.
Contract
law
in
general
is,
however,
by
its
very
nature
non-mandatory.
TildeMODEL v2018
Die
nachhaltige
Entwicklung
ist
vom
Wesen
her
eine
integrative
Vorgehensweise
der
Politik.
By
its
very
nature,
sustainable
development
is
an
inclusive
approach
to
policy
making.
TildeMODEL v2018
Vom
Wesen
her
ist
eine
Technologie
ein
ethisch
und
politisch
neutrales
Instrument.
A
technology
is,
by
its
nature,
a
morally
and
politically
neutral
vehicle.
TildeMODEL v2018
Diese
unterscheidet
sich
vom
Wesen
her
nur
wenig
von
der
ersten
Variante.
It
differs
in
essence
very
little
from
the
first
variant.
EuroPat v2
Vom
Wesen
her
hat
jedes
Ding
seine
Bedeutung.
In
essence,
every
object
has
a
meaning.
ParaCrawl v7.1
Vom
Wesen
her
ist
er
wirklich
sehr
lieb
und
ein
Schmuser.
By
nature
he
is
really
very
sweet
and
affectionate
person.
ParaCrawl v7.1
Auch
vom
Wesen
her
ist
Veejay
wie
sein
Vater.
Also
from
the
temperament
Veejay
is
like
his
father.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Prozess
ähnelte
vom
Wesen
her
demjenigen,
der
2004
zu
einer
größeren
Union
führte".
The
nature
of
this
process
was
similar
to
the
one
that
led
to
a
bigger
Union
in
2004".
TildeMODEL v2018
Beratung
ist
vom
Wesen
her
ein
pädagogischer
Prozeß
...
und
sollte
zum
Lernen
anregen.
And
in
any
case,
the
different
tracks
in
the
education
system
are
differently
valued
and
offer
qualitatively
different
prospects.
EUbookshop v2
Denn
ein
wirklicher
Kompromiß
mit
der
palästinensischen
Bevölkerung
ist
dem
Zionismus
vom
Wesen
her
konträr.
In
fact,
a
true
compromise
with
the
Palestinian
population
runs
counter
to
the
essence
of
Zionism.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
viel
über
die
Regeln
des
wirtschaftlichen
Wettbewerbs
debattiert
worden,
aber
ich
möchte
betonen,
dass
Europa
auch
über
eine
Vielzahl
an
sehr
grundlegenden
Richtlinien
verfügt,
die
sich
auf
gesellschaftliche
Aspekte
und
die
Regulierung
von
Umstrukturierungen
sowie
die
Informationsweitergabe
an
Beschäftigte
und
eine
ganze
Bandbreite
von
Themen
beziehen,
die
wir
grundsätzlich
berücksichtigen
müssen,
weil
jeder
wirtschaftliche
Akt
vom
Wesen
her
eine
Beziehung
zwischen
Menschen
ist,
und
wir
müssen
uns
der
gesellschaftlichen
Folgen
aller
Entscheidungen
voll
und
ganz
bewusst
sein.
There
was
much
debate
over
the
rules
of
economic
competition,
but
I
would
like
to
stress
that
Europe
is
also
equipped
with
a
number
of
very
substantial
directives
focusing
on
social
issues
and
the
regulation
of
restructuring,
as
well
as
the
informing
of
employees
and
a
whole
range
of
issues
which
we
must
take
into
consideration
as
a
matter
of
principle
because
every
economic
operation
is
essentially
a
relationship
between
people
and
we
must
take
full
account
of
the
social
consequences
of
all
decisions.
Europarl v8
Die
Gesundheit
als
vom
Wesen
her
nationale
Politik
und
tragende
Struktur
des
sozialen
Zusammenhalts,
die
zurzeit
zwei
großen
Herausforderungen
gerecht
werden
muss,
nämlich
den
Zugang
zu
Behandlungen
für
alle
Bürger
zu
gewährleisten
und
die
Explosion
der
Gesundheitskosten
in
der
Mehrzahl
der
Mitgliedstaaten,
beispielsweise
in
Belgien,
zu
bewältigen.
Health
care
is,
in
essence,
a
national
policy,
the
great
fabric
of
social
cohesion,
which
is
today
faced
with
two
major
challenges:
ensuring
that
every
citizen
has
access
to
treatment
and
managing
the
explosion
in
health
care
budgets
in
the
majority
of
the
Member
States,
such
as
Belgium.
Europarl v8
Einem
Normenchaos,
denn
es
ist
festzustellen,
dass
vom
Wesen
her
grundverschiedene
Entscheidungen
beispielsweise
in
demselben
Rahmen,
nämlich
dem
konstitutionellen
Rahmen,
getroffen
werden.
Legislative
chaos
when
we
see
that
decisions
which
are
by
nature
fundamentally
different
are
adopted
for
example
in
the
same
framework,
namely
the
constitutional
framework.
Europarl v8
Es
ist
nicht
leicht,
in
einem
vom
Wesen
her
sehr
veränderlichen
technologischen
Umfeld
präzise
Regeln
festzulegen.
To
lay
down
precise
rules
in
a
technological
environment
that
is
essentially
very
much
in
a
state
of
flux,
is
no
easy
matter.
Europarl v8
Gleichwohl
stimmt
es,
dass
es
keine
freien,
pluralistischen
und
demokratischen
Gesellschaften
gibt,
die
vom
Wesen
her,
dem
Handel
nicht
offen
gegenüberstehen.
Nevertheless,
the
fact
is
that
there
is
no
such
thing
as
a
free,
pluralistic
and
democratic
society
that
is
not,
in
essence,
open
to
trade.
Europarl v8
Aufgrund
ihrer
Fähigkeit,
an
Kollektivverhandlungen
teilzunehmen,
unterscheiden
sich
die
Sozialpartner
vom
Wesen
her
von
anderen
Organisationen
wie
Lobbies
oder
Interessengruppen.
The
social
partners
are
different
in
nature
from
other
organizations,
like
pressure
or
interest
groups,
because
of
their
ability
to
take
part
in
collective
bargaining.
TildeMODEL v2018
Die
Innovation
ist
vom
Wesen
her
disziplinübergreifend,
weshalb
auch
die
Strategie
und
die
Umsetzungsinstrumente
so
angelegt
sein
sollten.
Innovation
is
interdisciplinary
in
essence,
and
the
strategy
and
means
for
implementing
it
should
be
too.
TildeMODEL v2018
Innovation
ist
vom
Wesen
her
disziplinübergreifend
und
sektorübergreifend,
weshalb
auch
die
Strategie
und
die
Umsetzungsinstrumente
so
angelegt
sein
sollten.
Innovation
is
in
essence
interdisciplinary
and
cross-cutting,
and
the
strategy
and
means
for
implementing
it
should
be
too.
TildeMODEL v2018
Innovation
ist
vom
Wesen
her
disziplinübergreifend,
weshalb
auch
die
Strategie
und
die
Umsetzungsinstrumente
so
angelegt
sein
sollten.
Innovation
is
interdisciplinary
in
essence,
and
the
strategy
and
means
for
implementing
it
should
be
too.
TildeMODEL v2018
Die
Modernisierungs-Richtlinie
wird
es
den
Unternehmen
insbesondere
erschweren,
Verbindlichkeiten
zu
"verstecken",
indem
sie
künstliche
Strukturen
(die
sogenannten
Zweckgesellschaften
oder
"special
purpose
vehicles")
errichten,
die
sie
vom
Wesen
her
kontrollieren,
die
aber
rechtlich
im
Besitz
unterschiedlicher
Aktionäre
sind.
The
modernising
Directive
will,
among
other
things,
make
it
more
difficult
for
a
company
to
'hide'
liabilities
by
setting
up
artificial
structures
(so-called
'special
purpose
vehicles')
which,
in
substance,
they
control
but
which
nominally
are
owned
by
different
shareholders.
TildeMODEL v2018
Den
Unternehmen
wird
es
insbesondere
erschwert
werden,
Verbindlichkeiten
zu
"verstecken",
indem
sie
künstliche
Strukturen
(wie
die
sogenannten
'special
purpose
vehicles')
errichten,
die
sie
vom
Wesen
her
kontrollieren,
die
aber
aus
Sicht
der
Beteiligungen
weitgehend
unabhängig
zu
sein
scheinen.
Notably,
it
would
make
it
more
difficult
for
a
company
to
'hide'
liabilities
by
setting
up
artificial
structures
(so-called
'special
purpose
vehicles')
which,
in
substance,
they
control
but
which,
considering
only
the
shareholdings,
appear
to
be
largely
unrelated.
TildeMODEL v2018
In
diese
Ziffer
6
müßten
die
Arbeitergesellschaften,
die
vom
Wesen
her
in
hohem
Maße
-
und
ich
betone:
in
hohem
Maße
-
mit
den
Genossenschaften
zu
ver
gleichen
sind,
und
die
Jugendverbände
aufgenommen
werden,
die
das
Entstehen
selbständiger
Tätigkeiten
nachdrücklich
fördern
können.
I
have
also
taken
careful
note
of
the
comments
con
cerning
support
for
training
programmes
submitted
by
cooperatives,
the
interest
in
transfrontier
initiatives,
the
compilation
of
a
manual
explaining
the
new
guide
lines
and
the
need
to
highlight
the
distinction
as
regards
Objectives
1,
2
and
5(b).
EUbookshop v2