Translation of "Vollendete tatsachen schaffen" in English
Mit
der
Aktivierung
von
Temelin
versucht
Tschechien,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
The
Czech
Republic
is
trying
to
present
us
with
a
fait
accompli
in
commissioning
Temelín.
Europarl v8
Trotzdem
versucht
Tschechien,
mit
der
Aktivierung
des
Reaktors
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
Notwithstanding
this,
the
Czech
Republic
is
trying,
by
activating
the
reactor,
to
present
us
with
a
fait
accompli.
Europarl v8
Insofern
genügte
es,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen,
um
eine
Debattezu
verhindern.
On
10
February
1975
the
Council
of
Ministers
announced
the
creation
of
a
European
Centre
for
the
Development
of
Vocational
Training
(Cedefop),
whose
seat
would
be
Berlin.
EUbookshop v2
Aber
das
ist
von
geringer
Bedeutung,
denn
die
Taktik
ist
immer
dieselbe:
Es
geht
darum,
ungeachtet
des
Rechts
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen
und
anschließend
die
Vorschläge
des
Europäischen
Parlaments
zu
nutzen,
um
Druck
auf
den
Rat
ausüben
und
diesen
in
die
Defensive
zu
drängen.
But
this
matters
little,
for
the
tactic
is
always
the
same:
it
is
a
question
of
creating
a
fait
accompli,
regardless
of
the
law,
in
such
a
way
as
to
be
able
to
then
use
the
European
Parliament's
proposals
as
a
lever
to
put
pressure
on
the
Council
and
to
put
this
latter
on
the
defensive.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
versuchen
die
Firmen,
die
GVO
in
großen
Mengen
herstellen
und
verwenden,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen,
indem
sie
das
Vorhandensein
von
GVO
auf
den
gesamten
Nahrungsmittelmarkt
ausdehnen.
In
our
opinion,
the
firms
involved
in
the
mass
production
and
use
of
GMOs
are
seeking
to
establish
a
fait
accompli
by
spreading
GMOs
across
the
whole
of
the
food-processing
market.
Europarl v8
Hier
aber
wollen
selbsternannte
abchasische
Autoritäten
angeblich
demokratische
Wahlen
durchführen
und
letzlich
nichts
anderes
als
vollendete
Tatsachen
schaffen,
und
zwar
durch
Wahlen,
an
denen
nur
200.000
Menschen
partizipieren
dürfen,
da
zahlreiche
ethnische
Bevölkerungsgruppen
von
den
Wahlen
ausgeschlossen
sind,
ganz
zu
schweigen
davon,
daß
50
%
der
Bevölkerung
aus
Abchasien
geflohen
ist
bzw.
vertrieben
wurde.
But
now
the
self-appointed
Abkhaz
authorities
supposedly
want
to
hold
democratic
elections,
which
in
the
end
will
simply
create
faits
accomplis
given
that
only
200
000
people
may
participate
in
them
because
numerous
ethnic
population
groups
are
not
allowed
to
vote,
quite
apart
from
the
fact
that
50
%
of
the
population
has
fled
Abkhazia
or
been
driven
out.
Europarl v8
Rief
nicht
Außenminister
Ariel
Sharon
die
Siedler
selbst
dazu
auf
"von
den
Hügeln
Besitz
zu
ergreifen,
um
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen"
.
Was
it
not
the
Minister
for
Foreign
Affairs
himself,
Ariel
Sharon,
who
called
on
the
settlers
to
take
the
hills
in
order
to
establish
faits
accomplis
?
Europarl v8
Es
darf
auch
nicht
so
sein,
dass
bestimmte
größere
Mitgliedstaaten
meinen,
sie
könnten
bestimmte
Angelegenheiten
im
Voraus
vereinbaren
und
somit
vollendete
Tatsachen
schaffen.
Nor
must
it
be
the
case
that
certain
larger
Member
States
think
that
they
can
agree
in
advance
on
certain
matters,
so
making
it
a
'done
deal'.
Europarl v8
Indem
die
Bush-Administration
die
Ressourcen
mit
Beschlag
belegt
und
alle
Hebel
der
Macht
an
sich
reißt,
versucht
sie,
gegen
die
Interessen
des
irakischen
Volkes
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen
sowie
die
UNO
und
damit
die
Achtung
des
internationalen
Rechts
zu
umgehen.
By
helping
itself
to
the
resources
and
monopolising
all
of
the
levers
of
power,
the
Bush
administration
is
continuing
to
both
impose
the
fait
accompli
against
the
interests
of
the
Iraqi
people
and
disregard
the
UN
and
thus
respect
for
international
law.
Europarl v8
Die
Türkei
muss
den
allmählichen
Abzug
seiner
Truppen
sicherstellen
und
damit
aufhören,
in
Bezug
auf
private
Liegenschaften
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
It
has
an
obligation
to
ensure
the
gradual
withdrawal
of
its
troops
and
bring
an
immediate
end
to
the
creation
of
new
in
relation
to
private
properties.
Europarl v8
Die
Friedenssicherung
und
der
Schutz
des
Wahlprozesses
werden
von
der
EU
als
Deckmantel
benutzt,
um
die
tatsächlichen
Ziele
zu
vertuschen
und
um
für
künftige
Interventionen
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
The
mantle
of
safeguarding
peace
and
the
electoral
process
is
being
used
by
the
?U
to
cover
the
real
objectives
and
create
a
situation
of
fait
accompli
for
future
interventions.
Europarl v8
Deshalb
darf
die
Antragstellung
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
nicht
bereits
vollendete
Tatsachen
schaffen,
sprich
kein
Zuständigkeitskriterium
sein.
The
making
of
the
application
in
a
specified
Member
State
must
not,
therefore,
create
a
fait
accompli;
that
is,
it
must
not
determine
responsibility.
Europarl v8
Die
Ereignisse
der
vergangenen
Monate
sind
die
Konsequenzen
aus
einer
kurzsichtigen
Politik,
die
darauf
abzielt,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen
und
die
Interessen
des
Partners
zu
ignorieren.
The
events
of
the
past
few
months
are
the
consequences
of
shortsightedly
seeking
to
impose
one’s
will
while
ignoring
the
interests
of
one’s
partners.
News-Commentary v14
Diese
Antwort
der
USA
war
dazu
gedacht,
China
daran
zu
hindern,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen,
aufgrund
derer
man
große
Teile
des
südchinesischen
Meeres
abgeriegelt
hätte.
The
US
response
was
designed
to
prevent
China
from
creating
a
fait
accompli
that
could
close
off
large
parts
of
the
South
China
Sea.
News-Commentary v14
Der
Berichterstatter,
Herr
MANTOVANI,
warf
der
Kommission
vor,
mit
dieser
Vorlage
vollendete
Tatsachen
schaffen
zu
wollen.
Mr
MANTOVANI,
the
Rapporteur,
said
that
one
has
to
charge
the
Commission
with
performing
something
of
a
fait
accompli.
TildeMODEL v2018
Die
bereits
jetzt
erfolgende
Verwendung
der
d-box
durch
Premiere
droht
in
ganz
erheblichen
Umfang
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
The
anticipated
use
of
the
d-box
by
by
Premiere
would
create
a
substantial
fait
accompli.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
gesehen,
daß
die
betreffenden
Streitkräfte
versuchen,
noch
Geländegewinne
zu
machen,
daß
die
Kroaten
ebenfalls
die
Muslime
angegriffen
haben,
um
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
Since
Security
Council
resolution
820
was
adopted,
we
have
not
had
a
chance
to
hold
a
full
debate
in
European
Political
Cooperation
in
order
to
establish
a
position
with
regard
to
it
in
the
light
of
the
latest
events.
EUbookshop v2
Rief
nicht
Außenminister
Ariel
Sharon
die
Siedler
selbst
dazu
auf
„von
den
Hügeln
Besitz
zu
ergreifen,
um
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen".
Was
it
not
the
Minister
for
Foreign
Affairs
himself,
Ariel
Sharon,
who
called
on
the
settlers
to
take
the
hills
in
order
to
establishfaits
accomplis?
EUbookshop v2
Man
kann
verstehen,
daß
sich
Saddam
Hussein,
wie
Herr
Haffez
el
Assad
oder
viele
andere,
dazu
ermächtigt
glaubte,
vollendete
Tatsachen
zu
schaffen.
It
is
understandable
that
Saddam
Hussein
should
have
thought
he
could
get
away
with
taking
the
law
into
his
own
hands,
like
Hafez
al-Assad
or
so
many
others.
EUbookshop v2