Translation of "Vollendete tatsachen schaffen" in English

Mit der Aktivierung von Temelin versucht Tschechien, vollendete Tatsachen zu schaffen.
The Czech Republic is trying to present us with a fait accompli in commissioning Temelín.
Europarl v8

Trotzdem versucht Tschechien, mit der Aktivierung des Reaktors vollendete Tatsachen zu schaffen.
Notwithstanding this, the Czech Republic is trying, by activating the reactor, to present us with a fait accompli.
Europarl v8

Insofern genügte es, vollendete Tatsachen zu schaffen, um eine Debattezu verhindern.
On 10 February 1975 the Council of Ministers announced the creation of a European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop), whose seat would be Berlin.
EUbookshop v2

Aber das ist von geringer Bedeutung, denn die Taktik ist immer dieselbe: Es geht darum, ungeachtet des Rechts vollendete Tatsachen zu schaffen und anschließend die Vorschläge des Europäischen Parlaments zu nutzen, um Druck auf den Rat ausüben und diesen in die Defensive zu drängen.
But this matters little, for the tactic is always the same: it is a question of creating a fait accompli, regardless of the law, in such a way as to be able to then use the European Parliament's proposals as a lever to put pressure on the Council and to put this latter on the defensive.
Europarl v8

Unserer Meinung nach versuchen die Firmen, die GVO in großen Mengen herstellen und verwenden, vollendete Tatsachen zu schaffen, indem sie das Vorhandensein von GVO auf den gesamten Nahrungsmittelmarkt ausdehnen.
In our opinion, the firms involved in the mass production and use of GMOs are seeking to establish a fait accompli by spreading GMOs across the whole of the food-processing market.
Europarl v8

Hier aber wollen selbsternannte abchasische Autoritäten angeblich demokratische Wahlen durchführen und letzlich nichts anderes als vollendete Tatsachen schaffen, und zwar durch Wahlen, an denen nur 200.000 Menschen partizipieren dürfen, da zahlreiche ethnische Bevölkerungsgruppen von den Wahlen ausgeschlossen sind, ganz zu schweigen davon, daß 50 % der Bevölkerung aus Abchasien geflohen ist bzw. vertrieben wurde.
But now the self-appointed Abkhaz authorities supposedly want to hold democratic elections, which in the end will simply create faits accomplis given that only 200 000 people may participate in them because numerous ethnic population groups are not allowed to vote, quite apart from the fact that 50 % of the population has fled Abkhazia or been driven out.
Europarl v8

Rief nicht Außenminister Ariel Sharon die Siedler selbst dazu auf "von den Hügeln Besitz zu ergreifen, um vollendete Tatsachen zu schaffen" .
Was it not the Minister for Foreign Affairs himself, Ariel Sharon, who called on the settlers to take the hills in order to establish faits accomplis ?
Europarl v8

Es darf auch nicht so sein, dass bestimmte größere Mitgliedstaaten meinen, sie könnten bestimmte Angelegenheiten im Voraus vereinbaren und somit vollendete Tatsachen schaffen.
Nor must it be the case that certain larger Member States think that they can agree in advance on certain matters, so making it a 'done deal'.
Europarl v8

Indem die Bush-Administration die Ressourcen mit Beschlag belegt und alle Hebel der Macht an sich reißt, versucht sie, gegen die Interessen des irakischen Volkes vollendete Tatsachen zu schaffen sowie die UNO und damit die Achtung des internationalen Rechts zu umgehen.
By helping itself to the resources and monopolising all of the levers of power, the Bush administration is continuing to both impose the fait accompli against the interests of the Iraqi people and disregard the UN and thus respect for international law.
Europarl v8

Die Türkei muss den allmählichen Abzug seiner Truppen sicherstellen und damit aufhören, in Bezug auf private Liegenschaften vollendete Tatsachen zu schaffen.
It has an obligation to ensure the gradual withdrawal of its troops and bring an immediate end to the creation of new in relation to private properties.
Europarl v8

Die Friedenssicherung und der Schutz des Wahlprozesses werden von der EU als Deckmantel benutzt, um die tatsächlichen Ziele zu vertuschen und um für künftige Interventionen vollendete Tatsachen zu schaffen.
The mantle of safeguarding peace and the electoral process is being used by the ?U to cover the real objectives and create a situation of fait accompli for future interventions.
Europarl v8

Deshalb darf die Antragstellung in einem bestimmten Mitgliedstaat nicht bereits vollendete Tatsachen schaffen, sprich kein Zuständigkeitskriterium sein.
The making of the application in a specified Member State must not, therefore, create a fait accompli; that is, it must not determine responsibility.
Europarl v8

Die Ereignisse der vergangenen Monate sind die Konsequenzen aus einer kurzsichtigen Politik, die darauf abzielt, vollendete Tatsachen zu schaffen und die Interessen des Partners zu ignorieren.
The events of the past few months are the consequences of shortsightedly seeking to impose one’s will while ignoring the interests of one’s partners.
News-Commentary v14

Diese Antwort der USA war dazu gedacht, China daran zu hindern, vollendete Tatsachen zu schaffen, aufgrund derer man große Teile des südchinesischen Meeres abgeriegelt hätte.
The US response was designed to prevent China from creating a fait accompli that could close off large parts of the South China Sea.
News-Commentary v14

Der Berichterstatter, Herr MANTOVANI, warf der Kommission vor, mit dieser Vorlage vollendete Tatsachen schaffen zu wollen.
Mr MANTOVANI, the Rapporteur, said that one has to charge the Commission with performing something of a fait accompli.
TildeMODEL v2018

Die bereits jetzt erfolgende Verwendung der d-box durch Premiere droht in ganz erheblichen Umfang vollendete Tatsachen zu schaffen.
The anticipated use of the d-box by by Premiere would create a substantial fait accompli.
TildeMODEL v2018

Wir haben gesehen, daß die betreffenden Streitkräfte versuchen, noch Geländegewinne zu machen, daß die Kroaten ebenfalls die Muslime angegriffen haben, um vollendete Tatsachen zu schaffen.
Since Security Council resolution 820 was adopted, we have not had a chance to hold a full debate in European Political Cooperation in order to establish a position with regard to it in the light of the latest events.
EUbookshop v2

Rief nicht Außenminister Ariel Sharon die Siedler selbst dazu auf „von den Hügeln Besitz zu ergreifen, um vollendete Tatsachen zu schaffen".
Was it not the Minister for Foreign Affairs himself, Ariel Sharon, who called on the settlers to take the hills in order to establishfaits accomplis?
EUbookshop v2

Man kann verstehen, daß sich Saddam Hussein, wie Herr Haffez el Assad oder viele andere, dazu ermächtigt glaubte, vollendete Tatsachen zu schaffen.
It is understandable that Saddam Hussein should have thought he could get away with taking the law into his own hands, like Hafez al-Assad or so many others.
EUbookshop v2