Translation of "Vollendete tatsache" in English
Die
Uruguay-Runde
hatte
Erzeuger
und
Verbraucher
vor
eine
vollendete
Tatsache
gestellt.
The
Uruguay
Round
offered
producers
and
consumers
a
fait
accompli.
Europarl v8
Es
ist
eine
Idee,
keine
vollendete
Tatsache.
It's
only
an
idea,
not
a
proven
fact.
OpenSubtitles v2018
Du
stellst
mich
vor
eine
vollendete
Tatsache.
You're
facing
me
with
a
fait
accompli.
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
denken
kann,
war
es
eine
vollendete
Tatsache.
I
can't
remember
a
time
when
it
wasn't
an
established
thing.
OpenSubtitles v2018
Der
freie
Personenverkehr
im
weiteren
Sinne
ist
bereits
eine
vollendete
Tatsache.
As
broadly
defined,
the
free
movement
of
persons
is
now
a
fait
accompli.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
es
als
vollendete
Tatsache
präsentieren.
I
wanted
to
present
it
as
a
fait
accompli.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
eine
vollendete
Tatsache.
So
it's
a
fate
accompli?
OpenSubtitles v2018
Du
willst
nicht
mit
mir
reden,
es
ist
eine
vollendete
Tatsache.
You
didn't
come
here
to
discuss
it.
You
announced
it
as
a
fait
accompli.
OpenSubtitles v2018
Eine
vollendete
Tatsache
derer
Sie
hier
Zeuge
wurden.
Nevertheless,
an
accomplished
fact
which
you
are
witnessing.
OpenSubtitles v2018
Die
Demokratie
in
Portugal
ist
nunmehr
politisch
eine
vollendete
Tatsache.
Democracy
in
Portugal
is
now
an
established
political
fact.
EUbookshop v2
Was
die
Nazi-Jacker
dann
angerichtet
haben,
ist
vollendete
Tatsache.
What
the
nazi
jackers
then
have
done
and
brought
about,
is
an
accomplished
fact.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Land
war
vor
eine
vollendete
Tatsache
gestellt.
The
whole
country
was
placed
before
a
fait
accompli.
ParaCrawl v7.1
Der
Sowjetkongreß
sollte
vor
eine
vollendete
Tatsache
gestellt
werden.“
The
Congress
of
Soviets
was
to
be
placed
before
a
fait
accompli.”
ParaCrawl v7.1
Der
Informationskrieg
für
China
ist
seit
zwei
Jahrzehnten
eine
vollendete
Tatsache.
The
information
war
for
China
is
an
accomplished
fact
for
two
decades.
ParaCrawl v7.1
Nach
dieser
Heldentat
milderte
er
die
vollendete
Tatsache
herab
zu
einer
vorausgesetzten
Tatsache.
After
this
exploit,
he
toned
down
the
“accomplished
fact”
into
an
hypothetical
fact.
ParaCrawl v7.1
Alle
revolutionären
Parteien
sind
vor
eine
vollendete
Tatsache
gestellt
worden...
All
the
revolutionary
parties
have
been
placed
before
a
fail
accompli...
ParaCrawl v7.1
Das
Kreuz
mit
all
dem,
was
es
bedeutet,
ist
eine
vollendete
Tatsache.
The
Cross
with
all
its
meaning
is
an
accomplished
fact.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenz
dieser
beiden
Nationen
als
Resultat
monströser
historischer
Verbrechen
ist
eine
vollendete
Tatsache.
The
existence
of
these
two
nations
as
a
result
of
monstrous
historical
crimes
is
an
accomplished
fact.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte
dass
Einigkeit
errichtet
würde,
dass
universaler
Frieden
eine
vollendete
Tatsache
sein
würde.
He
said
that
unity
would
become
established,
that
universal
peace
would
become
an
accomplished
fact.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eine
vollendete
Tatsache.
It
was
something
accomplished.
ParaCrawl v7.1
Frau
Plöhn
war
hierüber
entsetzt
gewesen,
hatte
aber
die
vollendete
Tatsache
nicht
zu
ändern
vermocht.
Mrs.
Plöhn
had
been
horrified
by
this,
but
was
unable
to
change
the
fait
accompli.
ParaCrawl v7.1
Denn
ihr
Grundfehler
ist
der,
daß
sie
die
Geldwäsche
als
vollendete
Tatsache
annimmt,
statt
ihre
wirtschaftlichen
Voraussetzungen
zu
zerstören,
und
daß
sie
zweitens
im
gesetzgeberischen
Bereich
in
die
geschützte
Privatsphäre
eingreift,
anstatt
denen
den
Schutz
zu
entziehen,
die
sie
als
Deckmantel
für
ihre
kriminellen
Aktivitäten
mißbrauchen.
For
the
basic
mistake
is
to
take
money
laundering
as
an
established
fact
instead
of
destroying
the
economic
preconditions
that
make
it
so
and,
secondly,
to
intervene
in
the
protected
private
sphere
by
legislative
means
instead
of
withdrawing
the
protection
from
those
who
misuse
it
to
cover
up
their
criminal
activities.
Europarl v8