Translation of "Tatsache" in English

Im NATO-Hauptquartier ist man sich dieser Tatsache bestimmt bewusst.
NATO headquarters is clearly aware of this fact.
Europarl v8

Die Welt verändert sich, und Russland muss diese Tatsache einfach akzeptieren.
The world is changing, and it simply needs to accept this fact.
Europarl v8

Das ist eine große Schande, und wir bedauern diese Tatsache zutiefst.
That is a great shame and we deeply regret this fact.
Europarl v8

Energieeffizienz ist dann nicht mehr länger nur ein Wort, sondern eine Tatsache.
Then energy efficiency will not only be about speeches but also about facts.
Europarl v8

Wir begrüßen daher die Tatsache, dass die Mitgliedstaaten dieses Problem gemeinsam angehen.
We therefore welcome the fact that the Member States are cooperating to tackle this problem.
Europarl v8

Tatsache ist, dass einige der Probleme ungelöst bleiben.
The fact is that some of the issues remain unresolved.
Europarl v8

Diese Tatsache lässt sich nicht abstreiten.
That is a fact that cannot be contradicted.
Europarl v8

Ich begrüße auch die Tatsache, dass Island bald ein Kandidat sein könnte.
I also welcome the fact that Iceland may be a candidate soon.
Europarl v8

Tatsache ist jedenfalls, dass diese Fehler bedeuten, dass Steuergelder veruntreut wurden.
The fact is that these errors mean that taxpayers' money has been abused.
Europarl v8

Ich begrüße die Tatsache, dass der Milchfonds eingerichtet wurde.
I welcome the fact that the milk fund has been established.
Europarl v8

Selbst die Tatsache, dass dieser Bericht veröffentlicht wurde, ist sehr wichtig.
The very fact that this report has been publicised is a very important one.
Europarl v8

Das ist eine Tatsache, der wir uns sicher sein können.
This is a reality of which we can be certain.
Europarl v8

Die Vertreter des Kapitalismus im Europäischen Parlament akzeptieren diese Tatsache nicht.
The representatives of capitalism in the European Parliament do not accept that fact.
Europarl v8

Trotz dieser Tatsache wurde Lettland 2004 in die Europäische Union aufgenommen.
Regardless of this fact, Latvia was accepted into the European Union in 2004.
Europarl v8

Es ist aber eine Tatsache und ist so.
It is a fact; it is the reality.
Europarl v8

Die Kommission sollte diese Tatsache nicht übersehen.
This fact should not be ignored by the Commission.
Europarl v8

Dies ist eine allgemein anerkannte Tatsache.
That is a generally recognised fact.
Europarl v8

Ich begrüße die Tatsache, dass die Kommission den Mitgliedstaaten Initiativen empfiehlt.
I welcome the fact that the Commission is recommending initiatives to the Member States.
Europarl v8

Diese Tatsache muß bei der Beitrittsstrategie gebührend berücksichtigt werden.
Our accession strategy must take due account of this fact.
Europarl v8

Auch dies muß als wichtige Tatsache hervorgehoben werden.
This also needs to be emphasized as an important fact.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen diese Tatsache anerkennen.
Member States have to recognize that fact.
Europarl v8

Tatsache jedoch ist, daß sie dem europäischen Fernsehen beträchtlichen Schaden zufügen würden.
In reality they actually would do real harm to European television.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache im Leben und im Recht.
It is a fact of life and a fact of law.
Europarl v8

Diese Tatsache wird als eine bessere Situation empfunden als ein öffentlich-rechtliches Monopol.
This situation is perceived as an improvement on a public sector monopoly.
Europarl v8

Eine solche Tatsache ist nichts Neues.
This is not a new situation.
Europarl v8