Translation of "Tatsache" in English
Im
NATO-Hauptquartier
ist
man
sich
dieser
Tatsache
bestimmt
bewusst.
NATO
headquarters
is
clearly
aware
of
this
fact.
Europarl v8
Die
Welt
verändert
sich,
und
Russland
muss
diese
Tatsache
einfach
akzeptieren.
The
world
is
changing,
and
it
simply
needs
to
accept
this
fact.
Europarl v8
Das
ist
eine
große
Schande,
und
wir
bedauern
diese
Tatsache
zutiefst.
That
is
a
great
shame
and
we
deeply
regret
this
fact.
Europarl v8
Energieeffizienz
ist
dann
nicht
mehr
länger
nur
ein
Wort,
sondern
eine
Tatsache.
Then
energy
efficiency
will
not
only
be
about
speeches
but
also
about
facts.
Europarl v8
Wir
begrüßen
daher
die
Tatsache,
dass
die
Mitgliedstaaten
dieses
Problem
gemeinsam
angehen.
We
therefore
welcome
the
fact
that
the
Member
States
are
cooperating
to
tackle
this
problem.
Europarl v8
Tatsache
ist,
dass
einige
der
Probleme
ungelöst
bleiben.
The
fact
is
that
some
of
the
issues
remain
unresolved.
Europarl v8
Diese
Tatsache
lässt
sich
nicht
abstreiten.
That
is
a
fact
that
cannot
be
contradicted.
Europarl v8
Ich
begrüße
auch
die
Tatsache,
dass
Island
bald
ein
Kandidat
sein
könnte.
I
also
welcome
the
fact
that
Iceland
may
be
a
candidate
soon.
Europarl v8
Tatsache
ist
jedenfalls,
dass
diese
Fehler
bedeuten,
dass
Steuergelder
veruntreut
wurden.
The
fact
is
that
these
errors
mean
that
taxpayers'
money
has
been
abused.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
der
Milchfonds
eingerichtet
wurde.
I
welcome
the
fact
that
the
milk
fund
has
been
established.
Europarl v8
Selbst
die
Tatsache,
dass
dieser
Bericht
veröffentlicht
wurde,
ist
sehr
wichtig.
The
very
fact
that
this
report
has
been
publicised
is
a
very
important
one.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tatsache,
der
wir
uns
sicher
sein
können.
This
is
a
reality
of
which
we
can
be
certain.
Europarl v8
Die
Vertreter
des
Kapitalismus
im
Europäischen
Parlament
akzeptieren
diese
Tatsache
nicht.
The
representatives
of
capitalism
in
the
European
Parliament
do
not
accept
that
fact.
Europarl v8
Trotz
dieser
Tatsache
wurde
Lettland
2004
in
die
Europäische
Union
aufgenommen.
Regardless
of
this
fact,
Latvia
was
accepted
into
the
European
Union
in
2004.
Europarl v8
Es
ist
aber
eine
Tatsache
und
ist
so.
It
is
a
fact;
it
is
the
reality.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
diese
Tatsache
nicht
übersehen.
This
fact
should
not
be
ignored
by
the
Commission.
Europarl v8
Dies
ist
eine
allgemein
anerkannte
Tatsache.
That
is
a
generally
recognised
fact.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
Initiativen
empfiehlt.
I
welcome
the
fact
that
the
Commission
is
recommending
initiatives
to
the
Member
States.
Europarl v8
Diese
Tatsache
muß
bei
der
Beitrittsstrategie
gebührend
berücksichtigt
werden.
Our
accession
strategy
must
take
due
account
of
this
fact.
Europarl v8
Auch
dies
muß
als
wichtige
Tatsache
hervorgehoben
werden.
This
also
needs
to
be
emphasized
as
an
important
fact.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
diese
Tatsache
anerkennen.
Member
States
have
to
recognize
that
fact.
Europarl v8
Tatsache
jedoch
ist,
daß
sie
dem
europäischen
Fernsehen
beträchtlichen
Schaden
zufügen
würden.
In
reality
they
actually
would
do
real
harm
to
European
television.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache
im
Leben
und
im
Recht.
It
is
a
fact
of
life
and
a
fact
of
law.
Europarl v8
Diese
Tatsache
wird
als
eine
bessere
Situation
empfunden
als
ein
öffentlich-rechtliches
Monopol.
This
situation
is
perceived
as
an
improvement
on
a
public
sector
monopoly.
Europarl v8
Eine
solche
Tatsache
ist
nichts
Neues.
This
is
not
a
new
situation.
Europarl v8