Translation of "Eine tatsache" in English

Energieeffizienz ist dann nicht mehr länger nur ein Wort, sondern eine Tatsache.
Then energy efficiency will not only be about speeches but also about facts.
Europarl v8

Das ist eine Tatsache, der wir uns sicher sein können.
This is a reality of which we can be certain.
Europarl v8

Es ist aber eine Tatsache und ist so.
It is a fact; it is the reality.
Europarl v8

Dies ist eine allgemein anerkannte Tatsache.
That is a generally recognised fact.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache im Leben und im Recht.
It is a fact of life and a fact of law.
Europarl v8

Eine solche Tatsache ist nichts Neues.
This is not a new situation.
Europarl v8

Frau Präsidentin, der Hunger in nächster Nachbarschaft Europas ist eine Tatsache.
Madame President, famine is now a fact of life in areas close to Europe.
Europarl v8

Der Bericht weist jedoch noch auf eine andere traurige Tatsache hin.
And the report underlines another sad reality.
Europarl v8

Das ist eine Tatsache, die man auch anerkennen muß.
That is a fact, and we need to acknowledge it.
Europarl v8

Das Gesellschaftsrecht muß nach wie vor noch eine gesamteuropäische Tatsache werden.
Company law still needs to be made a pan-European fact of life.
Europarl v8

Wie immer man es auch rechtlich betrachtet, das ist eine Tatsache.
Whatever our view of its legality, it is a fact.
Europarl v8

Die zunehmende Globalisierung ist eine unabänderliche Tatsache.
Accelerating globalisation is, of course, a fact of life.
Europarl v8

Die Teilung Bosniens ist nunmehr eine Tatsache, eine de-facto-Tatsache.
The carve-up of Bosnia is now a de facto reality.
Europarl v8

Ich habe lediglich eine Tatsache dargestellt.
I was merely stating a fact.
Europarl v8

Das ist schlicht und ergreifend eine Tatsache.
This is quite simply a fact.
Europarl v8

Wie können wir angesichts dieser Tatsache eine gemeinsame Politik verfolgen?
How can we pursue a common policy like this?
Europarl v8

Damit sind Probleme verbunden, aber es ist eine Tatsache.
There are problems with that but it is a fact.
Europarl v8

Dies wird so oft behauptet als handele es sich um eine Tatsache.
They say this so often as if it is a fact.
Europarl v8

Die allgemeine Akzeptanz der nichtkonventionellen Medizin ist eine offensichtliche Tatsache.
The popular acceptance of non-conventional medicines is a fact of life.
Europarl v8

Eine unwiderlegbare Tatsache ist außerdem die grenzüberschreitende radioaktive Verschmutzung des Flusses Nestos.
Furthermore, the cross-border radioactive contamination of the river Nestos is an indisputable fact.
Europarl v8

Das ändert nichts daran, daß der Binnenmarkt eine Tatsache ist.
Nevertheless, the internal market is an established fact.
Europarl v8

Wir müssen uns eine offenkundige Tatsache ins Gedächtnis rufen.
We must remember one obvious fact.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, dass unsere Mitgliedstaaten nicht alle gleich sind.
The fact is that our Member States are not all the same.
Europarl v8

Die durch den Menschen verursachte globale Klimaerwärmung ist eine Tatsache.
Global climate warming caused by human activity is a fact.
Europarl v8