Translation of "Vollen rechte" in English
Wir
vermissen
Corbett
2,
der
den
einzelnen
Mitgliedern
ihre
vollen
Rechte
sichert.
What
we
need
is
Corbett
2,
giving
individual
MEPs
their
full
rights.
Europarl v8
Ihnen
werden
die
vollen
Rechte
und
Privilegien
amerikanischer
Bürger
zuerkannt.
They
will
be
granted
the
full
rights
and
privileges
of
American
citizens.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Probezeit
ist,
der
Arbeitnehmer
erhält
die
vollen
Rechte.
Once
the
probation
period
is
up,
the
employee
gains
full
rights.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Einzelne
besitzt
das
Recht,
seine
vollen
Rechte
in
allen
Verbindlichkeiten
auszuüben.
Every
individual
has
the
right
to
practice
his
full
rights
in
terms
of
all
commitments.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Beschreibung,
werden
wir
die
vollen
Rechte
für
einen
Steam-Account
zugeteilt.
In
this
description,
we
are
given
the
full
rights
for
a
Steam
account.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
kommen
sie
nicht
in
den
Genuß
der
mit
der
Unionsbürgerschaft
zusammenhängenden
vollen
Rechte.
However,
they
do
not
enjoy
full
rights
associated
with
Union
citizenship.
Europarl v8
Alle
Nichtbürger
können
die
vollen
Rechte
erwerben,
einschließlich
des
Stimmrechts,
wenn
sie
Staatsbürger
werden.
Any
non-citizen
can
acquire
full
rights,
including
the
right
to
vote,
by
becoming
a
citizen.
Europarl v8
Deswegen
muss
das
Mitentscheidungsverfahren
zur
Anwendung
kommen,
deswegen
müssen
die
vollen
parlamentarischen
Rechte
gewahrt
werden.
It
is
for
that
reason
that
the
codecision
procedure
must
apply,
and
for
that
reason
that
this
House
must
exercise
its
prerogatives
in
full.
Europarl v8
Der
Reichsbürger
ist
der
alleinige
Träger
der
vollen
politischen
Rechte
„nach
Maßgabe
der
Gesetze“.
The
Reich
citizen
is
the
sole
bearer
of
full
political
rights
in
accordance
with
the
law.
WikiMatrix v1
Telearbeiter
behalten
ihre
vollen
vertraglichen
Rechte
und
sind
weiterhin
an
ihre
vertraglichen
Pflichten
gebunden.
Teleworkers
maintain
their
full
contractual
rights
and
remain
bound
by
their
obligations.
EUbookshop v2
Abstellung
vonMitarbeitern
ten
die
Mitarbeiter
monatlich
einen
Pauschalbetrag
und
behalten
ihre
vollen
Rechte
als
Angestellte.
Secondment
one
month,
on
a
full-time
basis.
During
the
leave,
staff
members
receive
an
indexed
flat
rate
amount
per
month
and
maintain
full
employment
rights.
EUbookshop v2
Während
dieser
Zeit
beziehen
dieMitarbeiterinnen
ihr
volles
Gehalt
und
behalten
ihre
vollen
vertraglichen
Rechte.
During
maternity
leave,
staff
members
maintain
their
full
salary
and
contractual
rights.
EUbookshop v2
Sie
müssen
das
Spiel
der
gesetzlichen
Copyright-Inhaber
und
eigenen
vollen
ausschließlichen
Rechte
ist
geboten.
You
must
be
the
game's
legal
copyright
holder
and
own
full
exclusive
rights.
CCAligned v1
Dieser
Administrator
hat
immer
die
vollen
Rechte
und
kann
auch
nicht
gelöscht
oder
umbenannt
werden.
This
administrator
always
has
full
rights
and
cannot
be
deleted
or
renamed.
ParaCrawl v7.1
Die
Bestätigung
wahrer
Gleichheit
der
Rechte
sollte
besser
mit
Anerkennung
der
vollen
Rechte
bezeichnet
werden.
Affirmation
of
true
equality
of
rights
might
better
be
called
full
rights.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Demo-Benutzer
hat
die
vollen
Rechte
an
der
Zeiterfassung
und
er
kann
auf
alle
Funktionen
zugreifen.
The
Administrator
has
full
control
over
the
application
and
can
access
all
features.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
verurteilen
wir
nach
wie
vor
die
Tatsache,
dass
den
politischen
Gefangenen,
welche
in
den
letzten
Jahren
freigelassen
wurden,
noch
immer
nicht
ihre
vollen
Rechte
zuerkannt
wurden,
und
dass
ein
protestierender
Student
während
des
Ermittlungsverfahrens
unrechtmäßig
festgehalten
wurde.
At
the
same
time,
however,
we
still
condemn
the
fact
political
prisoners
freed
over
the
past
years
have
not
had
their
full
rights
restored,
and
one
protesting
student
was
unlawfully
arrested
during
his
pre-trial
period.
Europarl v8
Ich
bin
natürlich
darüber
beunruhigt,
daß
dem
Parlament
bei
solchen
Abkommen
nicht
seine
vollen
vertraglichen
Rechte
zuerkannt
werden.
Obviously
I
am
concerned
that
Parliament
is
not
getting
its
full
constitutional
rights
in
relation
to
these
agreements.
Europarl v8
Die
EU
wird
sich
auch
weiterhin
für
die
Gewährleistung
des
vollen
Schutzes
der
Rechte
von
in
der
EU
niedergelassenen
algerischen
Staatsangehörigen
einsetzen
und
prüfen,
welche
Maßnahmen
getroffen
werden
können,
um
ihren
Beitrag
zur
Entwicklung
Algeriens
zu
unterstützen.
The
EU
will
continue
fully
to
protect
the
rights
of
Algerian
nationals
established
in
the
EU
and
will
examine
measures
to
enhance
further
their
role
and
their
contribution
to
the
development
of
Algeria.
DGT v2019
Dieser
Grundsatz
der
Legalität
wird,
ich
sage
es
nochmals,
auf
der
Notwendigkeit
beruhen
müssen,
daß
durch
das
demokratische
System
eine
Antwort
auf
die
durch
die
Kriminalität
erfolgende
Zerstörung
von
Leben
und
Demokratie
gegeben
wird,
aber
auch,
daß
der
Bürger
wieder
in
den
vollen
Genuß
seiner
Rechte
gelangen
muß
und
daß
diese
Rechte
zu
schützen
sind.
This
principle
of
legality
should
be
based
on
the
need
for
the
democratic
system
to
provide
an
answer
to
the
destruction
of
life
and
democracy
by
crime
but
also
for
the
citizens
to
enjoy
their
full
rights
and
protection.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
haben
wir
starke
Beschränkungen
der
Ausgaben
erlebt
-
mitunter
schädigende
Ausgabenbeschränkungen
-,
während
gleichzeitig
kein
vernünftiger
Dialog
über
Verschwendungen
stattfand,
zu
denen
es
kommt,
weil
wir
nicht
die
vollen
Rechte
über
Eigenmittel
und
andere
in
den
Haushalt
eingestellte
Einnahmen
erhalten.
This
year
we
have
had
major
constraint
of
expenditure
-
sometimes
damaging
constraint
of
expenditure
-
without
any
sensible
dialogue
about
the
wastes
that
occur
by
not
getting
the
full
rights
of
own
resources
and
other
revenues
entered
into
the
budget.
Europarl v8
Das
ist
in
den
Verträgen
begründet,
und
daß
Drittstaatsangehörige
nicht
die
vollen
Rechte
von
Unionsbürgern
in
Anspruch
nehmen
können,
liegt
zunächst
an
ihnen
selbst.
That
is
established
in
the
Treaties,
and
the
fact
that
third
country
nationals
cannot
take
full
advantage
of
the
rights
of
citizens
of
the
Union
is
primarily
their
own
doing.
Europarl v8
In
Abweichung
von
Artikel
12
Absatz
2
Buchstabe
a)
der
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
der
Europäischen
Gemeinschaften
können
Staatsangehörige
der
EFTA-Staaten,
die
ihre
vollen
staatsbürgerlichen
Rechte
genießen,
vom
Exekutivdirektor
der
Agentur
auf
Vertragsbasis
eingestellt
werden.
By
way
of
derogation
from
Article
12
(2)
(a)
of
the
Conditions
of
employment
of
other
servants
of
the
European
Communities,
nationals
of
the
EFTA
States
enjoying
their
full
rights
as
citizens
may
be
engaged
under
contract
by
the
Director
of
the
Agency.
DGT v2019
Wir
sollten
weiterhin
die
Menschenrechtsaktivisten
in
Pakistan
finanziell
unterstützen
und
die
pakistanische
Obrigkeit
dringend
dazu
auffordern,
ihren
Bürgerinnen
und
Bürgern
die
vollen
Rechte
in
Bezug
auf
Religionsfreiheit
zuzugestehen.
We
should
continue
to
give
financial
support
to
the
defenders
of
human
rights
in
Pakistan
and
urge
the
Pakistani
authorities
to
give
their
citizens
full
rights
to
religious
freedom.
Europarl v8
Seit
dem
24.
November
2000
ist
Herr
Le
Pen
wieder
im
Besitz
seiner
vollen
bürgerlichen
Rechte,
was
im
Übrigen
seine
Kandidatur
für
die
französischen
Präsidentschaftswahlen,
gegen
die
es
keinerlei
Einwände
gab,
bewiesen
hat.
Since
24
November
2000,
Mr
Le
Pen
has
enjoyed
full
civic
rights
once
again,
as,
moreover,
was
shown
by
his
candidacy
for
the
French
Presidential
elections,
to
which
there
was
no
objection.
Europarl v8
Ich
komme
selbst
aus
einem
Grenzgebiet
zwischen
Dänemark
und
Deutschland,
in
dem
vor
45
Jahren
alle
Probleme
dadurch
gelöst
wurden,
dass
den
Minderheiten
nördlich
und
südlich
der
Grenze
die
vollen
Rechte
in
einer
modernen
Demokratie
gegeben
wurden.
I
myself
come
from
a
border
area
between
Denmark
and
Germany,
in
which
we
solved
all
the
problems
45
years
ago
by
according
both
minorities,
north
and
south
of
the
border,
full
rights
in
a
modern
democracy.
Europarl v8
Die
Verbraucher
sind
besorgt,
dass
sie
in
Bezug
auf
die
Verfügbarkeit
von
Produkten,
gemeinsame
Preise
oder
bei
Problemen
jenseits
der
Grenze
beim
Zugang
zur
Justiz
nicht
ihre
vollen
Rechte
erhalten.
Consumers
are
concerned
that
they
are
not
getting
their
full
rights
in
terms
of
availability
of
products,
common
prices,
or
access
to
justice
if
they
have
problems
in
a
cross-border
world.
Europarl v8