Translation of "Visum erteilen" in English

Wie lange dauert es, ein Visum zu erteilen?
How long does it take to issue a visa?
ParaCrawl v7.1

Was kostet ein Schengen-Visum zu erteilen?
What is the cost to issue a Schengen visa?
CCAligned v1

Fur Reisen nach Ihrem Land muss ich das Visum zu erteilen.
For coming into your country I need to have a visa.
ParaCrawl v7.1

Welche Unterlagen sollen ein Visum am Flughafen erteilen?
What documents to provide to issue a visa at the airport?
CCAligned v1

Jedoch liegt beim Konsulat die endgültige Entscheidung, ein Visum zu erteilen.
However, the final decision to grant a visa rests with the Consulate.
ParaCrawl v7.1

Keine juristische Person in Russland kann kein Visum für Russland erteilen.
No entity in Russia can issue a Russian visa.
ParaCrawl v7.1

Beschließt der Mitgliedstaat, den Aufenthaltstitel oder das Visum zu erteilen, wird die Ausschreibung gelöscht.
The consultation via SIRENE Bureaux using an O form shall also take place if the Member State that granted the residence permit or visa discovers later that there is an alert for refusal of entry or stay on that person entered in SIS II [29].
DGT v2019

Die Auslandsvertretung darf das beantragte Visum erst dann erteilen, wenn die Zustimmung der Ausländerbehörde vorliegt.
Missions may only issue visas once they have obtained the approval of the aliens authority.
ParaCrawl v7.1

Um die erstmalige Einreise in ihr Hoheitsgebiet zu ermöglichen, können die Mitgliedstaaten rechtzeitig einen Aufenthaltstitel oder, wenn Aufenthaltstitel ausschließlich in ihrem Hoheitsgebiet erteilt werden, ein Visum erteilen.
In order to allow initial entry into their territory, Member States should be able to issue in a timely manner a residence permit or, if they issue residence permits exclusively on their territory, a visa.
DGT v2019

Er stellte seine eigene Delegation zusammen, um Katyn zu besuchen, wobei er lauthals die Frage aufwarf, ob die Russen ihm wohl ein Visum erteilen würden.
He put together his own delegation to visit Katyn, and wondered aloud if the Russians would give him a visa.
News-Commentary v14

Der Gerichtshof entschied darüber hinaus, dass Artikel 32 Absatz 1 (jetzt Artikel 29 Absatz 1) des Visakodexes in Verbindung mit Artikel 21 Absatz 1 (jetzt Artikel 18 Absatz 1) „dahin auszulegen [ist], dass die Verpflichtung der zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats, ein einheitliches Visum zu erteilen, voraussetzt, dass in Anbetracht der allgemeinen Verhältnisse im Wohnsitzstaat des Antragstellers und seiner persönlichen Umstände, die anhand seiner Angaben festgestellt worden sind, keine begründeten Zweifel an der Absicht des Antragstellers bestehen, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf der Gültigkeitsdauer des beantragten Visums zu verlassen.“
The European Court of Justice also ruled that the provisions of Article 32(1) (now Article 29(1)) of the Visa Code, read in conjunction with Article 21(1) (now Article 18(1)), "must be interpreted as meaning that the obligation on the competent authorities of a Member State to issue a uniform visa is subject to the condition that there is no reasonable doubt that the applicant intends to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa applied for, in the light of the general situation in the applicant's country of residence and his individual characteristics, determined in the light of information provided by the applicant."
TildeMODEL v2018

Ist entschieden, ein Visum zu erteilen, so ergänzt die Visumbehörde, die das Visum ausgestellt hat, den Antragsdatensatz um folgende Daten:
Where a decision has been taken to issue a visa, the visa authority that issued the visa shall add the following data to the application file:
DGT v2019

Der Mitgliedstaat, der einen Aufenthaltstitel oder ein Visum zu erteilen beabsichtigt, informiert den ausschreibenden Mitgliedstaat mit dem Formular N darüber, ob der Aufenthaltstitel oder das Visum erteilt werden soll.
The Member State considering granting a residence permit or visa shall use an N form to inform the issuing Member State about the decision to grant the residence permit or visa.
DGT v2019

Die Entscheidung, ein Visum zu erteilen, ein Visum mittels einer neuen Visummarke zu verlängern oder die Gültigkeitsdauer eines Visums mittels einer neuen Visummarke zu verkürzen, wird mit den Angaben zur Visummarke und dem gleichen Datenbesitzerattribut in das VIS eingegeben.
Decisions to issue a visa, to extend a visa with a new visa sticker and to shorten the validity period of a visa with a new visa sticker shall be entered in the VIS with the visa sticker data and with the same ownership.
DGT v2019

Wie erinnerlich sollen nach dem Entwurf der Gemeinsamen Maßnahme die Formblätter für die Anbringung eines Visums, das die Mitgliedstaaten entweder dem Inhaber eines Reisedokuments, das von dem betreffenden Staat nicht anerkannt wird, oder einer Person, die kein Reisedokument besitzt (der aber aus humanitären Gründen ausnahmsweise ein Visum ausgestellt wird), erteilen, einheitlich gestaltet werden.
It is recalled that the draft joint action is intended to establish a uniform format for "forms for affixing a visa" issued by a Member State either to the holder of a travel document which is not recognised by that State or to a person holding no travel document (to whom a visa is issued on humanitarian grounds in an exceptional way).
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof betont in diesem Zusammenhang, dass von den zuständigen Behörden nicht verlangt wird, im Hinblick auf die Feststellung, ob sie ein Visum erteilen müssen, Gewissheit zu erlangen, ob der Antragsteller beabsichtigt, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums zu verlassen oder nicht.
The Court points out in that regard that there is no requirement that the competent authorities must, in order to determine whether they are required to issue a visa, be certain as regards whether or not the applicant intends to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa applied for.
TildeMODEL v2018

Schließlich hoffe ich, daß die rassische Regierung ihren Beschluß revidieren wird, denjenigen unter Ihnen kein Visum zu erteilen, die sich als Mitglieder einer Parlamentsdelegation demnächst nach Tschetschenien begeben möchten, um sich vor Ort über die Situation zu informieren.
Finally I hope the Russian authorities will review their decision not to grant a visa to those of you who as members of the parliamentary delegation wish to visit Chechnya soon to see the situation at first hand.
EUbookshop v2

Die betreffende Vertragspartei darf dann lediglich ein ra¨umlich beschra¨nktes Visum erteilen und muß die u¨brigen Vertragsparteien daru¨ber unterrichten (Artikel 5 Absatz 2, Artikel 16 SDU¨).
In such cases, the Contracting Party concerned may only issue a visa with limited territorial validity (LTV) and must inform the other Contracting Parties (Articles 5(2) and 16 of the Schengen Convention).
EUbookshop v2

Ich wäre jedoch nie auf den Gedanken gekommen, daß das spezielle Ausweispapier des Europäischen Parlaments für bestimmte Mitglieder auf Grund ihrer Herkunft nicht gelten sollte und ich mich zwei Stunden lang auf dem New Yorker Flughafen herumärgern müßte, bis die Behörden dann beschließen, mir ein Visum zu erteilen, damit ich an der UN-Konferenz teilnehmen kann.
I never realised, Madam President, that the special European Parliament pass was not valid for certain members because of their nationality and I spent two trying hours at New York airport until the authorities decided to grant me a visa so that I could attend the UN conference.
Europarl v8