Translation of "Visum erteilen" in English
Wie
lange
dauert
es,
ein
Visum
zu
erteilen?
How
long
does
it
take
to
issue
a
visa?
ParaCrawl v7.1
Was
kostet
ein
Schengen-Visum
zu
erteilen?
What
is
the
cost
to
issue
a
Schengen
visa?
CCAligned v1
Fur
Reisen
nach
Ihrem
Land
muss
ich
das
Visum
zu
erteilen.
For
coming
into
your
country
I
need
to
have
a
visa.
ParaCrawl v7.1
Welche
Unterlagen
sollen
ein
Visum
am
Flughafen
erteilen?
What
documents
to
provide
to
issue
a
visa
at
the
airport?
CCAligned v1
Jedoch
liegt
beim
Konsulat
die
endgültige
Entscheidung,
ein
Visum
zu
erteilen.
However,
the
final
decision
to
grant
a
visa
rests
with
the
Consulate.
ParaCrawl v7.1
Keine
juristische
Person
in
Russland
kann
kein
Visum
für
Russland
erteilen.
No
entity
in
Russia
can
issue
a
Russian
visa.
ParaCrawl v7.1
Beschließt
der
Mitgliedstaat,
den
Aufenthaltstitel
oder
das
Visum
zu
erteilen,
wird
die
Ausschreibung
gelöscht.
The
consultation
via
SIRENE
Bureaux
using
an
O
form
shall
also
take
place
if
the
Member
State
that
granted
the
residence
permit
or
visa
discovers
later
that
there
is
an
alert
for
refusal
of
entry
or
stay
on
that
person
entered
in
SIS
II
[29].
DGT v2019
Die
Auslandsvertretung
darf
das
beantragte
Visum
erst
dann
erteilen,
wenn
die
Zustimmung
der
Ausländerbehörde
vorliegt.
Missions
may
only
issue
visas
once
they
have
obtained
the
approval
of
the
aliens
authority.
ParaCrawl v7.1
Um
die
erstmalige
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
ermöglichen,
können
die
Mitgliedstaaten
rechtzeitig
einen
Aufenthaltstitel
oder,
wenn
Aufenthaltstitel
ausschließlich
in
ihrem
Hoheitsgebiet
erteilt
werden,
ein
Visum
erteilen.
In
order
to
allow
initial
entry
into
their
territory,
Member
States
should
be
able
to
issue
in
a
timely
manner
a
residence
permit
or,
if
they
issue
residence
permits
exclusively
on
their
territory,
a
visa.
DGT v2019
Er
stellte
seine
eigene
Delegation
zusammen,
um
Katyn
zu
besuchen,
wobei
er
lauthals
die
Frage
aufwarf,
ob
die
Russen
ihm
wohl
ein
Visum
erteilen
würden.
He
put
together
his
own
delegation
to
visit
Katyn,
and
wondered
aloud
if
the
Russians
would
give
him
a
visa.
News-Commentary v14
Der
Gerichtshof
entschied
darüber
hinaus,
dass
Artikel
32
Absatz
1
(jetzt
Artikel
29
Absatz
1)
des
Visakodexes
in
Verbindung
mit
Artikel
21
Absatz
1
(jetzt
Artikel
18
Absatz
1)
„dahin
auszulegen
[ist],
dass
die
Verpflichtung
der
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats,
ein
einheitliches
Visum
zu
erteilen,
voraussetzt,
dass
in
Anbetracht
der
allgemeinen
Verhältnisse
im
Wohnsitzstaat
des
Antragstellers
und
seiner
persönlichen
Umstände,
die
anhand
seiner
Angaben
festgestellt
worden
sind,
keine
begründeten
Zweifel
an
der
Absicht
des
Antragstellers
bestehen,
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
des
beantragten
Visums
zu
verlassen.“
The
European
Court
of
Justice
also
ruled
that
the
provisions
of
Article
32(1)
(now
Article
29(1))
of
the
Visa
Code,
read
in
conjunction
with
Article
21(1)
(now
Article
18(1)),
"must
be
interpreted
as
meaning
that
the
obligation
on
the
competent
authorities
of
a
Member
State
to
issue
a
uniform
visa
is
subject
to
the
condition
that
there
is
no
reasonable
doubt
that
the
applicant
intends
to
leave
the
territory
of
the
Member
States
before
the
expiry
of
the
visa
applied
for,
in
the
light
of
the
general
situation
in
the
applicant's
country
of
residence
and
his
individual
characteristics,
determined
in
the
light
of
information
provided
by
the
applicant."
TildeMODEL v2018
Ist
entschieden,
ein
Visum
zu
erteilen,
so
ergänzt
die
Visumbehörde,
die
das
Visum
ausgestellt
hat,
den
Antragsdatensatz
um
folgende
Daten:
Where
a
decision
has
been
taken
to
issue
a
visa,
the
visa
authority
that
issued
the
visa
shall
add
the
following
data
to
the
application
file:
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat,
der
einen
Aufenthaltstitel
oder
ein
Visum
zu
erteilen
beabsichtigt,
informiert
den
ausschreibenden
Mitgliedstaat
mit
dem
Formular
N
darüber,
ob
der
Aufenthaltstitel
oder
das
Visum
erteilt
werden
soll.
The
Member
State
considering
granting
a
residence
permit
or
visa
shall
use
an
N
form
to
inform
the
issuing
Member
State
about
the
decision
to
grant
the
residence
permit
or
visa.
DGT v2019
Die
Entscheidung,
ein
Visum
zu
erteilen,
ein
Visum
mittels
einer
neuen
Visummarke
zu
verlängern
oder
die
Gültigkeitsdauer
eines
Visums
mittels
einer
neuen
Visummarke
zu
verkürzen,
wird
mit
den
Angaben
zur
Visummarke
und
dem
gleichen
Datenbesitzerattribut
in
das
VIS
eingegeben.
Decisions
to
issue
a
visa,
to
extend
a
visa
with
a
new
visa
sticker
and
to
shorten
the
validity
period
of
a
visa
with
a
new
visa
sticker
shall
be
entered
in
the
VIS
with
the
visa
sticker
data
and
with
the
same
ownership.
DGT v2019
Wie
erinnerlich
sollen
nach
dem
Entwurf
der
Gemeinsamen
Maßnahme
die
Formblätter
für
die
Anbringung
eines
Visums,
das
die
Mitgliedstaaten
entweder
dem
Inhaber
eines
Reisedokuments,
das
von
dem
betreffenden
Staat
nicht
anerkannt
wird,
oder
einer
Person,
die
kein
Reisedokument
besitzt
(der
aber
aus
humanitären
Gründen
ausnahmsweise
ein
Visum
ausgestellt
wird),
erteilen,
einheitlich
gestaltet
werden.
It
is
recalled
that
the
draft
joint
action
is
intended
to
establish
a
uniform
format
for
"forms
for
affixing
a
visa"
issued
by
a
Member
State
either
to
the
holder
of
a
travel
document
which
is
not
recognised
by
that
State
or
to
a
person
holding
no
travel
document
(to
whom
a
visa
is
issued
on
humanitarian
grounds
in
an
exceptional
way).
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
betont
in
diesem
Zusammenhang,
dass
von
den
zuständigen
Behörden
nicht
verlangt
wird,
im
Hinblick
auf
die
Feststellung,
ob
sie
ein
Visum
erteilen
müssen,
Gewissheit
zu
erlangen,
ob
der
Antragsteller
beabsichtigt,
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
vor
Ablauf
der
Gültigkeit
des
beantragten
Visums
zu
verlassen
oder
nicht.
The
Court
points
out
in
that
regard
that
there
is
no
requirement
that
the
competent
authorities
must,
in
order
to
determine
whether
they
are
required
to
issue
a
visa,
be
certain
as
regards
whether
or
not
the
applicant
intends
to
leave
the
territory
of
the
Member
States
before
the
expiry
of
the
visa
applied
for.
TildeMODEL v2018
Schließlich
hoffe
ich,
daß
die
rassische
Regierung
ihren
Beschluß
revidieren
wird,
denjenigen
unter
Ihnen
kein
Visum
zu
erteilen,
die
sich
als
Mitglieder
einer
Parlamentsdelegation
demnächst
nach
Tschetschenien
begeben
möchten,
um
sich
vor
Ort
über
die
Situation
zu
informieren.
Finally
I
hope
the
Russian
authorities
will
review
their
decision
not
to
grant
a
visa
to
those
of
you
who
as
members
of
the
parliamentary
delegation
wish
to
visit
Chechnya
soon
to
see
the
situation
at
first
hand.
EUbookshop v2
Die
betreffende
Vertragspartei
darf
dann
lediglich
ein
ra¨umlich
beschra¨nktes
Visum
erteilen
und
muß
die
u¨brigen
Vertragsparteien
daru¨ber
unterrichten
(Artikel
5
Absatz
2,
Artikel
16
SDU¨).
In
such
cases,
the
Contracting
Party
concerned
may
only
issue
a
visa
with
limited
territorial
validity
(LTV)
and
must
inform
the
other
Contracting
Parties
(Articles
5(2)
and
16
of
the
Schengen
Convention).
EUbookshop v2
Ich
wäre
jedoch
nie
auf
den
Gedanken
gekommen,
daß
das
spezielle
Ausweispapier
des
Europäischen
Parlaments
für
bestimmte
Mitglieder
auf
Grund
ihrer
Herkunft
nicht
gelten
sollte
und
ich
mich
zwei
Stunden
lang
auf
dem
New
Yorker
Flughafen
herumärgern
müßte,
bis
die
Behörden
dann
beschließen,
mir
ein
Visum
zu
erteilen,
damit
ich
an
der
UN-Konferenz
teilnehmen
kann.
I
never
realised,
Madam
President,
that
the
special
European
Parliament
pass
was
not
valid
for
certain
members
because
of
their
nationality
and
I
spent
two
trying
hours
at
New
York
airport
until
the
authorities
decided
to
grant
me
a
visa
so
that
I
could
attend
the
UN
conference.
Europarl v8