Translation of "Vielleicht sogar schon" in English
Hölle,
einer
von
uns
könnte
dann
vielleicht
sogar
schon
tot
sein.
Hell,
one
of
us
may
even
be
dead.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sogar
schon
früher,
wenn
Dad
diesen
großen
Stadtjob
bekommt.
Maybe
even
sooner
if
Dad
scores
that
big
city
job.
OpenSubtitles v2018
Du
hattest
vielleicht
sogar
schon
ein
paar
Mal
Sex.
You
may
have
even
been
laid
a
few
times.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
weißt
Du
sogar
schon,
wie
das
geht.
You
may
already
know
how
to
do
this.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
haben
Sie
sogar
schon
während
Ihres
Praktikums
ein
spannendes
Thema
gefunden?
Perhaps
you
have
already
found
a
fascinating
subject
during
your
placement?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
haben
Sie
sogar
schon
den
Film
über
ihn
gesehen?
Maybe
you've
even
seen
the
movie
about
him?
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
vielleicht
sogar
schon
mit
dem
Abschreiben
der
Audioaufnahme
angefangen?
Perhaps
you
have
already
started
transcribing
the
tapes.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
haben
Sie
sogar
schon
einen
konkreten
Themenvorschlag?
Or
perhaps
you
even
have
a
concrete
suggestion
for
a
topic?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
hatten
wir
sogar
schon
Windows
95
.
We
might
have
been
working
on
Windows
95
already.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
bist
du
sogar
schon
vor
dem
Wecker
wach?
Or
perhaps
you
already
wake
up
before
the
alarm?
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
haben
Sie
sogar
schon
etwas
Vorwissen
über
das
jeweilige
Thema.
Maybe
you
even
already
have
some
knowledge
about
the
subject.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
es
vielleicht
sogar
schon
mal
benutzt!
You
may
have
even
used
it!
ParaCrawl v7.1
Nächstes
Jahr
um
diese
Zeit...
vielleicht
sogar
schon
morgen...
wirst
du
weit
weg
sein.
Next
year,
this
time
maybe
even
tomorrow
you'll
be
far
away.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte,
sie
waren
dort
seit
18:15
Uhr,
vielleicht
sogar
schon
seit
17:55
Uhr.
Said
they'd
been
there
since
6:15
approx,
maybe
even
5:55.
OpenSubtitles v2018
Sie
verfügen
bereits
über
Fachwissen
und
haben
vielleicht
sogar
schon
erste
Erfahrungen
in
der
Praxis
gesammelt?
You
already
have
expertise
and
might
have
even
collected
first
experiences
in
practice?
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bin
ich
nach
wie
vor
optimistisch,
was
eine
Wiederaufnahme
der
Diskussionen
in
zwei
oder
drei
Monaten,
vielleicht
sogar
schon
in
ein
paar
Wochen,
anbetrifft.
That
is
why
I
hope
to
remain
optimistic
about
a
renewal
of
discussions
in
two
or
three
months,
or
even
in
a
few
weeks.
Europarl v8
Über
die
Ergebnisse
wird
voraussichtlich
am
30.
April
abgestimmt
werden,
vielleicht
sogar
schon
früher,
aber
auf
jeden
Fall
in
zeitlicher
Nähe
zum
Wochenende
vom
1.
und
2.
Mai
1998,
damit
die
Abstimmungsergebnisse
dem
ECOFIN-Rat
am
1.
Mai
zur
Verfügung
stehen.
There
will
probably
be
a
vote
on
the
conclusions
on
30
April,
or
even
earlier,
but
in
any
case
sufficiently
close
to
the
weekend
of
1
and
2
May
1998
to
be
available
for
the
Ecofin
Council
on
1
May.
Europarl v8
Vielleicht
sind
wir
sogar
schon
zu
hören,
doch
muss
unsere
Stimme
auch
bis
über
den
Atlantik
reichen
und
in
gemeinsamen
Gesprächen
resultieren,
bevor
Rechtsvorschriften
formuliert
werden,
damit
wir
sowohl
Rechtssicherheit
garantieren
als
auch
Verbrechen
bekämpfen
können.
We
are
perhaps
heard
already,
but
our
voice
must
also
be
heard
across
the
Atlantic
and
lead
to
joint
talks
prior
to
legislation's
being
introduced.
In
that
way,
we
shall
obtain
legal
guarantees
and
be
able
to
combat
crime.
Europarl v8
Dieses
Vorhaben
muss
unbedingt
unterstützt
und
zügig
vorangebracht
werden,
wobei
auch
die
Polizeikräfte
der
neuen
Mitgliedstaaten
genügend
geschult
werden
müssen,
da
sie
schon
sehr
bald
-
und
vielleicht
sogar
jetzt
schon
-
mit
diesen
Problemen
konfrontiert
werden,
weil
ihre
Grenzen
nun
auch
unter
diesem
Gesichtspunkt
zu
unseren
Grenzen
werden.
This
project
must
be
given
full
support
and
pursued
without
delay,
and
proper
training
in
this
field
must
be
given
to
the
police
forces
of
the
new
Member
States,
which
will
very
soon
have
to
address
these
issues
-
if
they
are
not
already
addressing
them
-
for
their
borders
will
become
ours
in
this
respect
too.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
das
jetzt
damit
erledigt
ist,
dass
wir
einen
Zeitplan
haben,
der
vielleicht
sogar
schon
schneller
erfüllt
wird.
My
wish
is
that
there
should
now
be
a
timetable,
one
that
might
even
now
be
complied
with
even
more
promptly,
and
that
that
should
draw
a
line
under
the
subject.
Europarl v8
Offen
gesagt
sind
die
meisten
Unternehmen
derzeit
der
Meinung,
dass
die
Zeit
für
Lissabon
knapp
wird
oder
vielleicht
sogar
schon
abgelaufen
ist.
Quite
frankly,
at
this
stage
most
businesses
think
that
time
is
running
out
for
Lisbon,
if
indeed
it
has
not
already
run
out.
Europarl v8
Und
diese
Wesen
werden
schon
produziert,
und
eines
Tages,
vielleicht
sogar
schon
bald,
können
sie
Rindel-Pastetchen
im
Supermarkt
um
die
Ecke
einkaufen.
And
they
are
now
making
them,
and
someday,
perhaps
pretty
soon,
you
will
have
beefalo
patties
in
your
local
supermarket.
TED2020 v1
Für
die
Zeit
nach
dem
Ende
von
Putins
Regime
–das
zwangsläufig,
vielleicht
sogar
schon
bald,
kommen
wird
-
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
Russen
verstehen,
dass
der
Weg
in
eine
offene,
moderne
Gesellschaft
niemals
einfach
ist.
One
hopes
that
when
Putin’s
reign
ends
–
as
it
inevitably
will,
perhaps
even
soon
–
Russians
will
understand
that
the
path
toward
an
open,
modern
society
is
never
a
simple
one.
News-Commentary v14
Niemand
weiß,
wie
groß
die
verbliebenen
Ölreserven
noch
sind
und
was
es
kosten
wird,
dieses
Öl
zu
fördern,
aber
die
Spitze
der
weltweiten
Ölförderung
wird
vermutlich
irgendwann
während
des
nächsten
Vierteljahrhunderts
erreicht
sein,
vielleicht
sogar
schon
in
den
nächsten
Jahren.
Nobody
knows
how
much
oil
is
left
and
how
much
it
will
cost
to
extract,
but
the
peak
of
global
oil
production
will
probably
be
reached
sometime
in
the
next
quarter
century,
perhaps
even
in
the
next
few
years.
News-Commentary v14
Ohne
die
gemeinsame
Währung
wären
diese
Divergenzen
von
Wechselkursanpassungen
begleitet
gewesen
–
mit
Sicherheit
dann,
als
das
Muster
exzessiven
Fremdkapitaleinsatzes
und
übermäßiger
Inlandsnachfrage
zu
Ende
war
(und
vielleicht
sogar
schon
vorher).
Absent
the
common
currency,
these
divergences
would
have
been
accompanied
by
exchange-rate
adjustments
–
certainly
after
(and
perhaps
even
before)
the
pattern
of
excessive
leverage
and
domestic
demand
ended.
News-Commentary v14