Translation of "Vielfältige probleme" in English
Vielfältige
Probleme
führten
zum
Scheitern
dieses
Vorhabens.
Manifold
problems
led
to
this
project's
failure.
Wikipedia v1.0
Ephremidis
vielfältige
Probleme
und
eben
auch
über
dieses
besondere
Problem
zu
reden.
I
think
it
is
also
the
case
that,
as
I
say,
the
enhanced
political
relationship
that
we
the
Community
are
now
having
with
Turkey
will
enable
us
to
talk
to
them
in
a
friendly
and
frank
way
about
a
wide
range
of
subjects,
including
the
one
we
are
now
discussing.
EUbookshop v2
Die
betroffenen
Jugendlichen
haben
vielfältige
soziale
Probleme.
The
young
people
involved
have
a
mixture
of
social
problems.
EUbookshop v2
Dass
Softwareentwickler
vielfältige
Probleme
lösen,
ist
vielleicht
keine
Überraschung.
It’s
no
surprise
that
software
developers
solve
many
problems.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
ergeben
sich
vielfältige
Probleme
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
dieser
Verbindungen.
This
gives
rise
to
various
problems
in
connection
with
the
isolation
of
these
compounds.
EuroPat v2
Bei
derartigen
Verzögerungsvorgängen
eines
Fahrzeugs
stellen
sich
allerdings
vielfältige
Probleme.
In
such
deceleration
processes
of
the
vehicle,
however,
various
problems
come
up.
EuroPat v2
Beim
Betrieb
derartiger
Systeme
ergeben
sich
jedoch
vielfältige
Probleme.
However,
numerous
problems
arise
when
operating
such
systems.
EuroPat v2
Neben
der
mangelnden
Verfügbarkeit
existieren
vielfältige
Probleme:
There
are
various
other
problems
apart
from
the
lack
of
availability:
ParaCrawl v7.1
Die
Aufbereitung
von
wieder
verwendbaren
Implantaten
bereitet
vielfältige
Probleme.
Reprocessing
of
reusable
implants
gives
rise
to
manifold
problems.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
eine
radikale
Veränderung
des
Systems
hin
zu
einer
baumbezogenen
Beihilfe
wird
vielfältige
Probleme
verursachen.
Secondly,
a
radical
change
in
the
system
towards
aid
per
tree
would
create
many
problems.
Europarl v8
Mannigfache
und
vielfältige
Probleme
und
Herausforderungen
bei
der
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
sind
somit
unvermeidbar.
Issues
and
challenges
in
the
application
of
Community
law
are
inevitably
many
and
varied.
TildeMODEL v2018
Mannigfache
und
vielfältige
Probleme
und
Herausforderungen
bei
der
Anwendung
des
Rechts
sind
somit
unvermeidbar.
Issues
and
challenges
in
the
application
of
law
are
inevitably
many
and
varied.
TildeMODEL v2018
Mannigfache
und
vielfältige
Probleme
und
Herausforderungen
bei
der
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
sind
somit
unvermeidbar.
Issues
and
challenges
in
the
application
of
Community
law
are
inevitably
many
and
varied.
TildeMODEL v2018
Die
Diskussion
hat
ergeben,
daß
eine
grundlegende
Änderung
dieser
Bekanntmachung
vielfältige
Probleme
aufwerfen
würde.
The
discussion
highlighted
the
complexity
of
the
problems
which
any
radical
revision
ofthe
notice
would
raise.
EUbookshop v2
Dies
kann
sehr
belastend
sein
und
vielfältige
Probleme
für
das
psychische
Wohlbefinden
des
Patienten
verursachen.
This
can
be
extremely
distressing
and
cause
all
sorts
of
problems
for
the
mental
wellbeing
of
the
patient.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
daher,
dass
es
im
Rahmen
der
Diskussion
im
Konvent
wichtig
ist,
einen
Artikel
zu
schaffen,
der
die
offene
Koordinierungsmethode
behandelt,
die
Rolle
des
Parlaments
präzisiert
und
-
entsprechend
dem
Vorschlag
der
Kommission
-
auf
die
Anwendung
der
Methode
im
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
eingeht,
zumal
es
in
diesem
Bereich
aufgrund
der
weitreichenden
nationalen
Kompetenzen
vielfältige
Probleme
gibt.
I
believe,
therefore,
that
with
the
discussion
taking
place
in
the
Convention,
it
is
very
important
for
there
to
be
an
article
covering
the
open
cooperation
procedure,
determining
the
role
of
Parliament
and,
as
the
Commission
has
proposed,
for
there
to
be
a
special
reference
to
the
application
of
this
procedure
to
social
protection,
where
there
are
various
problems,
given
that
many
of
these
competences
in
the
social
sector
are
national.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
sie
aber
auch
der
Ort,
an
dem
sich
zahlreiche
und
vielfältige
Probleme
häufen,
wie
beispielsweise
Umweltverschmutzung,
Überlastung
des
Verkehrsnetzes,
Wohnraumprobleme,
Kriminalität,
Drogen
sowie
soziale
Ausgrenzung,
Einwanderung
und
Armut.
On
the
other
hand,
however,
they
are
the
places
where
numerous
and
varied
problems
are
concentrated,
such
as
environmental
pollution,
traffic
congestion,
housing
problems,
crime
and
drug
addiction
and
social
exclusion,
immigration
and
poverty.
Europarl v8
Es
sind
vielfältige
konkrete
Probleme
zu
lösen,
doch
die
Antworten
kamen
verspätet,
und
wir
wissen
nicht,
wann
die
Verfahren
zur
Vermeidung
des
Ausbruchs
und
der
Verbreitung
von
Kontaminationen
in
Kraft
treten
werden.
There
are
multiple
practical
problems
to
be
resolved,
but
the
proposals
have
arrived
late
and
we
will
not
know
when
the
measures
intended
to
prevent
the
outbreak
and
spread
of
contamination
will
be
implemented.
Europarl v8
In
Fällen
dieser
Art
gibt
es
vielfältige
Probleme,
die
von
jahrzehntelanger
Forschung
mit
dem
menschlichen
Gedächtnis
herrühren.
The
problems,
actually,
for
this
kind
of
case
come
manyfold
from
decades
of
scientific
research
involving
human
memory.
TED2020 v1
Die
Umstrukturierungsprozesse
in
beiden
Sektoren
werden
auch
nach
2002
weitergehen
und
nicht
nur
den
betreffenden
Industriezweigen
zu
Veränderungen
führen,
sondern
vielfältige
Probleme
und
Fragen
der
politischen
Begleitung
aufwerfen.
The
restructuring
process
in
both
sectors
will
continue
after
2002
and
not
only
lead
to
changes
for
the
sectors
concerned
but
give
rise
to
a
variety
of
problems
and
questions
linked
to
political
back-up
measures.
TildeMODEL v2018
Diese
Veränderungen
werden
sich
in
den
komplexen
Mechanismen
des
gemeinschaftlichen
Tagesgeschehens
bemerkbar
machen
und
vielfältige
Probleme
aufwerfen,
von
der
Sprachenregelung
bis
hin
zum
grundlegenden
Problem
der
Form
des
Entscheidungsverfahrens.
The
complex
machinery
of
Community
life
will
be
affected,
raising
such
disparate
issues
as
the
language
problem
and
the
fundamental
question
of
the
formal
procedures
for
decision-making.
TildeMODEL v2018
In
der
Tat
haben
wir
in
der
Gemeinschaft
eine
große
Vielfalt
an
Wäldern
(boreal,
gemäßigt,
mediterran,
tropisch)
und
entsprechend
vielfältige
Probleme
und
Besonderheiten.
We
have
a
wide
variety
of
forests
within
the
Community
(northern,
temperate,
Mediterranean
and
tropical)
and
an
equally
wide
variety
of
general
and
specific
problems.
Europarl v8
Durch
die
schrittweise
Verstädterung
immer
größerer
Teile
der
Landevölkerang
entstanden
vielfältige
Probleme,
die
eingehend
untersucht
werden
müssen,
wenn
die
zur
Lösung
dieser
Probleme
unternommenen
Anstrengungen
nicht
wirkungslos
bleiben
sollen.
The
gradual
urbanization
of
larger
and
larger
sections
of
the
rural
population
has
generated
multifaceted
problems,
which
nevertheless
have
to
be
considered
in
the
round
if
the
impact
of
efforts
deployed
to
address
them
is
not
to
be
dissipated.
EUbookshop v2
Die
Anwendung
des
Abkommens
wirft
vielfältige
Probleme
auf,
die
in
der
Zwischenzeit
zwischen
zwei
ordentlichen
Tagungen
gelöst
werden
müssen.
Whereas
application
of
the
Convention
raises
numerous
problems
which
must
be
resolved
in
the
interval
between
two
ordinary
meetings;
EUbookshop v2
Außerdem
hatten
einige
Mitgliedstaaten
vielfältige
Probleme
mit
der
Beantwortung
der
Erhebungsfragen
und
der
Genauigkeit
der
Daten,
was
zu
langen
Verzögerungen
bei
der
Übermittlung
der
Ergebnisse
führte.
In
addition,
some
Member
States
experienced
various
problems
in
survey
response
and
data
accuracy,
leading
to
long
delays
in
the
transmission
of
results.
EUbookshop v2