Translation of "Vielfältige probleme" in English

Vielfältige Probleme führten zum Scheitern dieses Vorhabens.
Manifold problems led to this project's failure.
Wikipedia v1.0

Ephremidis vielfältige Probleme und eben auch über dieses besondere Problem zu reden.
I think it is also the case that, as I say, the enhanced political relationship that we the Community are now having with Turkey will enable us to talk to them in a friendly and frank way about a wide range of subjects, including the one we are now discussing.
EUbookshop v2

Die betroffenen Jugendlichen haben vielfältige soziale Probleme.
The young people involved have a mixture of social problems.
EUbookshop v2

Dass Softwareentwickler vielfältige Probleme lösen, ist vielleicht keine Überraschung.
It’s no surprise that software developers solve many problems.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch ergeben sich vielfältige Probleme im Zusammenhang mit der Isolierung dieser Verbindungen.
This gives rise to various problems in connection with the isolation of these compounds.
EuroPat v2

Bei derartigen Verzögerungsvorgängen eines Fahrzeugs stellen sich allerdings vielfältige Probleme.
In such deceleration processes of the vehicle, however, various problems come up.
EuroPat v2

Beim Betrieb derartiger Systeme ergeben sich jedoch vielfältige Probleme.
However, numerous problems arise when operating such systems.
EuroPat v2

Neben der mangelnden Verfügbarkeit existieren vielfältige Probleme:
There are various other problems apart from the lack of availability:
ParaCrawl v7.1

Die Aufbereitung von wieder verwendbaren Implantaten bereitet vielfältige Probleme.
Reprocessing of reusable implants gives rise to manifold problems.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: eine radikale Veränderung des Systems hin zu einer baumbezogenen Beihilfe wird vielfältige Probleme verursachen.
Secondly, a radical change in the system towards aid per tree would create many problems.
Europarl v8

Mannigfache und vielfältige Probleme und Herausforderungen bei der Anwendung des Gemeinschaftsrechts sind somit unvermeidbar.
Issues and challenges in the application of Community law are inevitably many and varied.
TildeMODEL v2018

Mannigfache und vielfältige Probleme und Herausforderungen bei der Anwendung des Rechts sind somit unvermeidbar.
Issues and challenges in the application of law are inevitably many and varied.
TildeMODEL v2018

Mannigfache und vielfältige Probleme und Herausfor­derungen bei der Anwendung des Gemeinschaftsrechts sind somit unvermeidbar.
Issues and challenges in the application of Community law are inevitably many and varied.
TildeMODEL v2018

Die Diskussion hat ergeben, daß eine grundlegende Änderung dieser Bekanntmachung vielfältige Probleme aufwerfen würde.
The discussion highlighted the complexity of the problems which any radical revision ofthe notice would raise.
EUbookshop v2

Dies kann sehr belastend sein und vielfältige Probleme für das psychische Wohlbefinden des Patienten verursachen.
This can be extremely distressing and cause all sorts of problems for the mental wellbeing of the patient.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube daher, dass es im Rahmen der Diskussion im Konvent wichtig ist, einen Artikel zu schaffen, der die offene Koordinierungsmethode behandelt, die Rolle des Parlaments präzisiert und - entsprechend dem Vorschlag der Kommission - auf die Anwendung der Methode im Bereich der sozialen Sicherheit eingeht, zumal es in diesem Bereich aufgrund der weitreichenden nationalen Kompetenzen vielfältige Probleme gibt.
I believe, therefore, that with the discussion taking place in the Convention, it is very important for there to be an article covering the open cooperation procedure, determining the role of Parliament and, as the Commission has proposed, for there to be a special reference to the application of this procedure to social protection, where there are various problems, given that many of these competences in the social sector are national.
Europarl v8

Gleichzeitig sind sie aber auch der Ort, an dem sich zahlreiche und vielfältige Probleme häufen, wie beispielsweise Umweltverschmutzung, Überlastung des Verkehrsnetzes, Wohnraumprobleme, Kriminalität, Drogen sowie soziale Ausgrenzung, Einwanderung und Armut.
On the other hand, however, they are the places where numerous and varied problems are concentrated, such as environmental pollution, traffic congestion, housing problems, crime and drug addiction and social exclusion, immigration and poverty.
Europarl v8

Es sind vielfältige konkrete Probleme zu lösen, doch die Antworten kamen verspätet, und wir wissen nicht, wann die Verfahren zur Vermeidung des Ausbruchs und der Verbreitung von Kontaminationen in Kraft treten werden.
There are multiple practical problems to be resolved, but the proposals have arrived late and we will not know when the measures intended to prevent the outbreak and spread of contamination will be implemented.
Europarl v8

In Fällen dieser Art gibt es vielfältige Probleme, die von jahrzehntelanger Forschung mit dem menschlichen Gedächtnis herrühren.
The problems, actually, for this kind of case come manyfold from decades of scientific research involving human memory.
TED2020 v1

Die Umstrukturierungsprozesse in beiden Sektoren werden auch nach 2002 weitergehen und nicht nur den betreffenden Industriezweigen zu Veränderungen führen, sondern vielfältige Probleme und Fragen der politischen Begleitung aufwerfen.
The restructuring process in both sectors will continue after 2002 and not only lead to changes for the sectors concerned but give rise to a variety of problems and questions linked to political back-up measures.
TildeMODEL v2018

Diese Veränderungen werden sich in den komplexen Mechanismen des gemein­schaftlichen Tagesgeschehens bemerkbar machen und vielfältige Probleme aufwerfen, von der Sprachenregelung bis hin zum grundlegenden Problem der Form des Entscheidungsverfahrens.
The complex machinery of Community life will be affected, raising such disparate issues as the language problem and the fundamental question of the formal procedures for decision-making.
TildeMODEL v2018

In der Tat haben wir in der Gemeinschaft eine große Vielfalt an Wäldern (boreal, gemäßigt, mediterran, tropisch) und entsprechend vielfältige Probleme und Besonderheiten.
We have a wide variety of forests within the Community (northern, temperate, Mediterranean and tropical) and an equally wide variety of general and specific problems.
Europarl v8

Durch die schrittweise Verstädterung immer größerer Teile der Landevölkerang entstanden vielfältige Probleme, die eingehend untersucht werden müssen, wenn die zur Lösung dieser Probleme unternommenen Anstrengungen nicht wirkungslos bleiben sollen.
The gradual urbanization of larger and larger sections of the rural population has generated multifaceted problems, which nevertheless have to be considered in the round if the impact of efforts deployed to address them is not to be dissipated.
EUbookshop v2

Die Anwendung des Abkommens wirft vielfältige Probleme auf, die in der Zwischenzeit zwischen zwei ordentlichen Tagungen gelöst werden müssen.
Whereas application of the Convention raises numerous problems which must be resolved in the interval between two ordinary meetings;
EUbookshop v2

Außerdem hatten einige Mitgliedstaaten vielfältige Probleme mit der Beantwortung der Erhebungsfragen und der Genauigkeit der Daten, was zu langen Verzögerungen bei der Übermittlung der Ergebnisse führte.
In addition, some Member States experienced various problems in survey response and data accuracy, leading to long delays in the transmission of results.
EUbookshop v2