Translation of "Vieles deutet darauf hin" in English

Vieles deutet bereits darauf hin, dass zukünftige Beschränkungen erforderlich sein werden.
There is also plenty of evidence of the need for future restrictions.
Europarl v8

Vieles deutet auch darauf hin, daß die Brücke teurer wird als berechnet.
There is also much to suggest that the bridge will be more expensive than was expected.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, dass amerikanische Soldaten zugegen waren.
There is quite a lot to suggest that there were American soldiers present.
Europarl v8

Vieles deutet allerdings darauf hin, dass das nicht so ist.
A lot of the evidence shows that it is not a choice.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, dass die Strukturreformen nun langsam Früchte tragen.
Many indicators point to the fact that the structural reforms have started to produce results.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, dass sich diese Entwicklung fortsetzen wird.
There are signs that this development will continue.
TildeMODEL v2018

Vieles deutet darauf hin, dass wir ein Problem haben.
So, it would appear we have a problem.
OpenSubtitles v2018

Vieles deutet darauf hin, dass gerade die Selbstwahrnehmung der Männer sich wandelt.
There is much to indicate that in particular the way men see themselves is changing.
ParaCrawl v7.1

Vieles deutet darauf hin, dass die Preisentwicklung auch weiterhin so sein wird.
This points in fact that the price history will continue to be like that.
ParaCrawl v7.1

Vieles deutet darauf hin, dass der Dritte Weltkrieg ebenso genau beschrieben wurde.
Much indicates that World war III will have been equally accurately described.
ParaCrawl v7.1

Vieles deutet darauf hin, dass die ältesten Ausführungen aus Holz (Bambus) hergestellt wurden.
The volume of the note (tone) can be varied by breathing in and out.
Wikipedia v1.0

Vieles deutet darauf hin, dass diese Sägemühle bereits einige Zeit zuvor bestanden hat.
There are a lot of indications that this sawmill had existed for some time before that.
Wikipedia v1.0

Vieles deutet darauf hin, dass Georgien und Russland gerade am Rande eines bewaffneten Konflikts standen.
There are strong indications that Georgia and Russia were recently on the brink of armed conflict.
Europarl v8

Vieles deutet aber darauf hin, dass der faire Handel seinen Siegeszug im Tourismussektor fortsetzen wird.
However, there are many indications that the success story of Fair Trade will continue in the tourism sector.
ParaCrawl v7.1

Es deutet vieles darauf hin, dass auch diese Gramenz-Linie dem Ursprungsort Birkholz entstammt.
There are strong indications that the origin of this Gramenz family line is also Birkholz.
ParaCrawl v7.1

Und vieles deutet darauf hin, dass die Preisentwicklung auch weiterhin so sein wird.
This points in fact that the price history will continue to be like that.
ParaCrawl v7.1

Vieles deutet darauf hin, dass Trockenphasen mit dem Klimawandel häufiger werden und länger dauern.
There are many indications that drought will become more frequent and last longer with climate change.
ParaCrawl v7.1

Allerdings deutet vieles darauf hin, dass dies zumindest bei einzelnen InterviewpartnerInnen der Fall war.
There are, however, many indicators, that this indeed was the case at least for some.
ParaCrawl v7.1

Noch gibt es keinen stichhaltigen Beweis, daß diese Substanzen auch den menschlichen Organismus schädigen, doch vieles deutet darauf hin, zum Beispiel die Abnahme der Spermienzahl und die Zunahme von Brust- und Hodenkrebs.
We have no solid proof that they are yet affecting humans but there are many indicators such as the decline in sperm counts, and the rise in testicular and breast cancer.
Europarl v8

Im Dienstleistungsbereich deutet vieles darauf hin, dass als relevanter geografischer Markt der europäische Markt anzusehen ist, auch wenn die Existenz regionaler oder nationaler Märkte nicht ausgeschlossen werden kann.
In the area of services, there is evidence to suggest that the relevant geographic market must be considered to be Europe-wide, although the existence of regional or national markets cannot be ruled out.
DGT v2019

Auf Netzebene deutet vieles darauf hin, dass der Sendernetzbetreiber T-Systems einen indirekten Vorteil aus dem Mabb-Zuschuss zieht [50].
At the network level, it appears that the network operator T-Systems receives an indirect advantage stemming from Mabb's subsidy [50].
DGT v2019

Die Statistiken belegen, daß die technologische Kluft zwischen den entwickelten und den weniger entwickelten Regionen innerhalb der Europäischen Union doppelt so groß ist wie die Kohäsionskluft, und vieles deutet darauf hin, daß sich diese Kluft weiter vertiefen wird.
Statistics show that the technology gulf between the developed and less developed regions in the European Union is twice as large as the cohesion gulf, and there is much to suggest that the gulf is widening.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, daß mit einem starken Anstieg des Verkehrs zu rechnen ist, und es bleibt fraglich, ob der Brückenbau wirklich mit einer guten Umweltpolitik zu vereinbaren ist.
There is much to suggest that there will an incredible increase in traffic and the question is whether the construction of the bridge is really reconcilable with good environmental policy.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, daß es billiger ist, sich an der Entwicklung des vorhandenen Systems zu beteiligen.
There are a lot of indications that it would be cheaper to be involved in developing the existing system.
Europarl v8

Vieles deutet darauf hin, dass von der Kapitalmarktlücke, die sich im Laufe der Zeit ausgeweitet hat, mittlerweile Investitionen im Bereich von 500000 GBP (700000 EUR) bis 2 Mio. GBP (2,9 Mio. EUR) betroffen sind.
There is strong evidence that the equity gap, which has evolved over time, now covers the GBP 500000 (EUR 700000) to GBP 2 million (EUR 2,9 million) range.
DGT v2019

Ich glaube, vieles deutet darauf hin, dass wir in Zukunft gerade für den Wohnsitz klarere Regeln haben müssen.
I believe that there is a lot to indicate that, in the future, we must have clearer rules specifically in connection with places of domicile.
Europarl v8