Translation of "Alles deutet darauf hin" in English

Alles deutet darauf hin, dass entschlossenes und gemeinsames europäisches Handeln benötigt wird.
Everything points in the direction of determined and united European action.
Europarl v8

Alles deutet darauf hin, dass Ägypten diese Grundsätze nicht achtet.
Everything suggests that Egypt is not respecting these principles.
Europarl v8

Alles deutet darauf hin, dass sie es ernst meinen.
The signs are that they are serious.
Europarl v8

Alles deutet darauf hin, dass das gesamte Verfahren eingestellt wird.
Everything indicates that the whole process will lapse.
Europarl v8

Alles deutet darauf hin, dass die Nachfrage nach Hochgeschwindigkeitsverkehr das Angebot übersteigt.
All the evidence suggests that demand for high-speed transport outstrips supply.
Europarl v8

Alles deutet darauf hin, dass es wohl kein globales Klimaschutzabkommen geben wird.
All the signs suggest that they are unlikely to sign a global climate treaty.
News-Commentary v14

Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
There is every indication that they fear the reformers far more.
News-Commentary v14

Alles deutet darauf hin, dass der Klimawandel bereits eingesetzt hat.
The balance of evidence is that climate change is here and happening.
TildeMODEL v2018

Alles deutet darauf hin, dass die negative Tendenz im nächsten Jahrzehnt anhält.
Indications are that the negative trend is still to continue for the next decade.
TildeMODEL v2018

Alles deutet darauf hin, dass dieser alte Mann die Wahrheit sagt.
Everything points to that old man talking straight.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass er von einem Drogenkartell getötet wurde.
The evidence suggests that he was killed by a drug cartel.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass Nathan Resor die andere ist.
All signs point to Nathan Resor as the other.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass bald ein Angriff stattfinden wird!
There's every indication some kind of attack is imminent!
OpenSubtitles v2018

Und alles deutet darauf hin, dass es noch lebt.
And every indication is it's still alive.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass es sich um eine Hunde-Attacke handelt.
Ah, well, from what we could see in the beginning it looks like there's been a bit of a dog attack.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass sie ziemlich durchschnittlich ist.
3.0 GPA. Everything suggesting that she's quite average.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass es mit bloßen Händen getan wurde.
All indications were that it was barehanded.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass es jemand auf Sebastian abgesehen hat.
Everything indicates that someone wants to implicate Sebastian. Why now?
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass der Bürgermeister eine Affäre hat.
Everything I got says the mayor's definitely having an affair.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass es nicht möglich ist.
And every indicator says it can't be done.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass diese Leute von der Regierung sind.
I mean, this suggests... they are government.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass er freiwillig aus dem Leben geschieden ist.
It looks as if he took his own life.
OpenSubtitles v2018

Piper, alles deutet darauf hin.
Piper, everything, and I mean everything, points to them being bad.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass er ausgeglichen und optimistisch war.
Everything I've read suggests he was well-adjusted and optimistic.
OpenSubtitles v2018

Alles deutet darauf hin, dass Michelle Charlie Morris ist.
All evidence suggests Michelle is Charlie Morris.
OpenSubtitles v2018