Translation of "Viel gemein haben" in English
Ich
weiß
sicher,
dass
wir
viel
gemein
haben.
I'm
sure
we
have
a
lot
in
common.
Tatoeba v2021-03-10
Irgendwie
fragte
ich
mich
wie
viel
wir
tatsächlich
gemein
haben.
I
don't
know.
It
got
me
to
thinking,
like...
how
much
do
we
actually
have
in
common?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sicher,
daß
wir
in
dieser
Hinsicht
viel
gemein
haben.
I
am
sure
we
have
a
lot
in
common
in
that
respect.
EUbookshop v2
Auch
wenn
sie
viel
gemein
haben,
so
ist
die
Einheit...
But
even
though
they
have
much
in...
ParaCrawl v7.1
Letzten
Endes
habe
ich
einfach...
nicht
gewusst,
wie
viel
wir
miteinander
gemein
haben.
At
the
end
of
the
day,
I
just...
don't
know
how
much
we
have
in
common.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
die
nordischen
Länder
viel
gemein
haben,
weisen
ihre
Innovationssysteme
erhebliche
Unterschiede
auf.
Although
the
Nordic
countries
have
much
in
common,
their
innovation
systems
show
significant
differences.
EUbookshop v2
Schließlich
glaube
ich,
daß
die
Errichtung
dieser
regulären
Kontakte
zwischen
dem
Europäischen
und
dem
argentinischen
Parlament
nicht
nur
auf
diesem,
sondern
auch
auf
wirtschaftlichem,
sozialem
und
kulturellem
Gebiet
von
großer
Bedeutung
ist,
denn
die
Europäische
Union
ist
verpflichtet,
unsere
Präsenz
in
diesem
Land,
mit
dem
wir
Europäer
so
viel
gemein
haben,
zu
stärken.
Finally,
I
believe
that
it
is
very
important
to
establish
these
regular
contacts
between
the
European
Parliament
and
Argentina,
not
only
in
this
area,
but
also
in
the
economic,
social
and
cultural
fields,
since
it
is
an
obligation
of
the
European
Union
to
consolidate
our
presence
in
that
country
with
which
we
Europeans
have
so
much
in
common.
Europarl v8
Wir
sagen
Ja
zu
einer
europäischen
Türkei
und
zu
einer
europäischen
Lösung,
die
mit
Demarkationslinien
und
-zonen
nicht
viel
gemein
haben;
wie
die
Berichterstatterin
zu
Recht
betont,
sollten
hierfür
die
Grundsätze
des
vereinten
Europas
gelten.
We
say
yes
to
a
European
Turkey
and
yes
to
a
European
solution,
which
have
little
in
common
with
partition
lines
and
zones;
they
should
be
based,
as
the
rapporteur
rightly
stresses,
on
the
principles
of
a
united
Europe.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
zivile
Benutzer,
die
viel
gemein
haben,
im
Gegensatz
zum
Militär
mit
seinen
hoch
entwickelten
Koordinierungsstrukturen
zwischen
Streitkräften
und
Ländern
und
der
Europäischen
Verteidigungsagentur,
die
nun
eingerichtet
wird,
um
die
Fähigkeiten
innerhalb
der
EU
zu
verbessern,
häufig
nicht
in
der
Lage
sind,
miteinander
zu
kommunizieren.“
Furthermore,
unlike
in
the
military
world
where
coordination
structures
between
forces
and
countries
are
highly
developed,
with
the
European
Defence
Agency
now
set
up
to
improve
capabilities
within
the
EU,
civil
users
with
much
in
common
are
often
unable
to
communicate
with
each
other.”
http://europa.eu.int/comm/dgs/
energy_transport/galileo/index_en.htm
EUbookshop v2
Kontsewitschs
Arbeiten,
die
sich
oft
mit
Fragen
der
Springtheorie
und
der
Quantenfeldtheorie
(dem
mathematischen
und
theoretischen
Rahmen,
der
die
Welt
der
Elementarteilchen
beschreibt)
befassen,
gelten
allgemeinen
mathematischen
Strukturen
in
Bereichen,
die
auf
den
ersten
Blick
nicht
viel
gemein
haben.
Often
linked
to
questions
originating
in
string
theory
and
quantum
field
theory
(the
theoretical
and
mathematical
field
which
describes
the
world
of
elementary
particles),
the
work
of
Maxim
Kontsevich
deals
with
general
mathematical
structures
that
appear
in
fields
which
do
not
seem
at
first
to
have
a
great
deal
in
common.
EUbookshop v2
Der
Grundriss
und
die
Auslegung
der
mittelalterliche
Burg
scheint
mit
späteren
Burgen
aus
dem
14.
Jahrhundert,
wie
Maxstoke
Castle
in
Warwickshire,
Wingfield
Castle
in
Suffolk
und
besonders
Cooling
Castle
in
Kent,
viel
gemein
gehabt
zu
haben.
The
medieval
castle
appears
to
have
most
in
common
in
its
plan
and
layout
with
later
castles
of
the
14th
century
and
early
15th
century
such
as
Maxstoke
Castle
in
Warwickshire,
Wingfield
Castle
in
Suffolk
and,
in
particular
Cooling
Castle
in
Kent.
WikiMatrix v1
Die
Benutzeroberfläche
von
morgen
wird
nicht
mehr
viel
gemein
haben
mit
der
Art
und
Weise,
wie
wir
heute
Programme
und
Informationen
nutzen
und
steuern.
The
user
interface
of
tomorrow
won't
have
much
in
common
with
the
way
we
use
and
manage
programs
and
information
today.
ParaCrawl v7.1
Slice
of
Life
ist
ein
beliebtes
Genre,
von
denen
die
meisten
mit
westlichen
Sitcoms
viel
gemein
haben,
da
es
die
Leute
in
humorvolle
Situationen
versetzt,
mit
denen
sich
die
Zuschauer
identifizieren
können.
Slice
of
life
is
a
popular
genre,
most
of
which
has
a
lot
in
common
with
western
sitcoms
as
it
places
the
people
in
humorous
situations
that
viewers
can
relate
to.
ParaCrawl v7.1
Weil
diese
beiden
Methoden
mit
Subpixel-Verarbeitung
nicht
viel
gemein
haben,
wüssten
wir
gerne,
ob
die
Register
Combiner
im
Pixel
Shader
emuliert
werden
oder
die
GeForceFX
dafür
zusätzliche
Hardware
hat.
Because
these
two
kinds
of
fragment
processing
have
not
much
in
common,
we
would
like
to
know
if
register
combiners
are
emulated
in
the
Pixel
Shader
processor,
or
whether
GeForceFX
uses
extra
hardware
for
its
register
combiners?
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
hier
Stellung
beziehen
zu
einem
Thema,
welches
gerne
in
moralische
Abgründe
gezogen
wird,
die
mit
der
Realität
nicht
viel
gemein
haben.
We
want
to
take
position
here
to
a
topic,
which
is
drawn
gladly
into
moral
abysses,
which
do
not
have
much
with
the
reality
in
common.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Spartacist-Broschüre
von
1999
widerlegten
wir
solche
Vorstellungen
ausführlich
und
zeigten,
dass
sie
viel
gemein
haben
mit
Kautskys
Theorie
des
"Ultraimperialismus",
die
als
Rechtfertigung
dafür
diente,
dass
er
zur
Zeit
des
Ersten
Weltkriegs
die
internationale
proletarische
Revolution
für
überflüssig
erklärte.
We
extensively
refuted
such
ideas
in
a
1999
Spartacist
pamphlet,
Imperialism,
the
"Global
Economy"
and
Labor
Reformism,
noting
that
they
had
much
in
common
with
the
theory
of
"ultra-imperialism"
propounded
by
Kautsky
as
a
justification
for
repudiating
the
need
for
international
proletarian
revolution
at
the
time
of
World
War
I.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
fast
ausschließlich
in
Australien
verbreitet
und
gelten
als
die
primitivsten
Ameisen,
die
viel
mit
Wespen
gemein
haben.
They
are
distributed
almost
exclusively
in
Australia
and
are
considered
to
be
among
the
most
primitive
ants
that
have
much
in
common
with
wasps.
ParaCrawl v7.1
So
spielen
die
meisten
Flötisten
heute
-
historische
Aufführungspraxis
hin
oder
her
-
auf
viel
zu
späten
Instrumenten
(z.B.
Palanca,
G.A.
Rottenburgh,
Grenser),
benutzen
Instrumente
mit
Mittelstücken,
die
unnötig
viele
Kompromisse
erfordern
(z.B.
Denner)
oder
verlassen
sich
gleich
ganz
auf
Instrumente,
die
auch
hinsichtlich
ihres
Klanges
und
ihrer
Lautstärke
„den
modernen
Bedingungen“
angepasst
wurden,
mit
ihren
historischen
Vorbildern
aber
möglicherweise
nicht
mehr
viel
gemein
haben.
Hence,
the
majority
of
musicians
today
-
historical
informed
performance
or
not
–
play
instruments
of
too
late
a
date
(e.g.
Palanca,
G.A.Rottenburgh,
Grenser),
use
instruments
with
middle
joints,
that
require
unnecessary
compromises
(e.g.
Denner)
or
rely
from
the
start
on
instruments
that,
regarding
their
tone
and
volume,
have
been
adjusted
to
“the
modern
requirements”,
but
possibly
don’t
have
very
much
left
in
common
with
their
historical
models.
ParaCrawl v7.1
Sie
neigen
dazu,
viele
Freunde
zu
haben
-
oder
zumindest
viele
Bekannte,
die
Sie
Freunde
nennen,
obwohl
vielleicht
nur
wenige
von
ihnen
wirklich
viel
mit
Ihnen
gemein
haben
-
aber
Ihnen
ist
eine
relativ
belanglose
Gesellschaft
lieber
als
gar
keine.
You
tend
to
have
a
lot
of
friends
-
or,
at
least,
a
lot
of
acquaintances
whom
you
call
friends,
although
few
of
them
might
really
have
much
in
common
with
you
-
but
you
would
rather
have
some
relatively
congenial
company
than
no
company
at
all,
even
if
the
company
is
not
that
of
a
soul-mate.
ParaCrawl v7.1
Slice
of
Life
ist
ein
beliebtes
Genre,
von
denen
die
meisten
mit
westlichen
Sitcoms
viel
gemein
haben,
da
es
die…
Slice
of
life
is
a
popular
genre,
most
of
which
has
a
lot
in
common
with
western
sitcoms
as
it…
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
empirische
Studien
haben
Wissenstransfers
in
den
Blick
genommen,
die
mit
dem
oben
beschriebenen
Narrativ
und
dessen
Infragestellung
auf
den
ersten
Blick
nicht
viel
gemein
haben.
There
have
been
numerous
empirical
studies
dealing
with
knowledge
transfer
that
at
first
glance
appear
to
have
little
in
common
with
the
narrative
described
above
or
challenges
to
that
narrative.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
denke
nicht,
dass
Herr
Godfrey
Bloom
den
Sprecher
der
BNP
gehört
hat.
Aber
wenn
er
dies
getan
hätte,
dann
hätte
er
erkannt,
dass
sie
so
viel
gemein
haben,
wie
ich
immer
vermutet
habe.
Mr
President,
I
do
not
think
Godfrey
Bloom
heard
the
BNP
speaker,
but
if
he
had
he
would
have
seen
that
they
have
so
much
in
common,
as
I
always
suspected.
Europarl v8
Also
beschloss
ich,
es
allen
zu
erzählen
--
(Lachen)
direkt
hier
auf
der
Bühne.
Nicht,
weil
man
mir
nicht
vertrauen
kann,
sondern
weil
ich
die
Tatsache,
dass
wir
so
viel
gemein
haben
so
wichtig
finde,
gerade
jetzt,
da
so
viele
der
Probleme
weltweit
daher
kommen,
dass
wir
nur
unsere
Unterschiede
sehen
und
nicht,
was
uns
verbindet.
So
I
decided
to
tell
everyone
--
(Laughter)
right
here
on
this
stage,
not
because
I'm
untrustworthy,
but
because
the
fact
that
we
have
so
much
in
common
feels
especially
important
for
us
all
to
hear,
especially
now,
when
so
many
of
the
world's
problems
seem
to
be
because
we
keep
focusing
on
the
things
that
make
us
different,
not
on
what
binds
us
together.
TED2020 v1
Sie
fühlen
sich
am
wohlsten,
wo
es
Nachbarn
gibt,
denen
man
'Guten
Tag'
sagen
kann
und
Ladeninhaber,
die
Ihr
Gesicht
kennen.
Sie
neigen
dazu,
viele
Freunde
zu
haben
-
oder
zumindest
viele
Bekannte,
die
Sie
Freunde
nennen,
obwohl
vielleicht
nur
wenige
von
ihnen
wirklich
viel
mit
Ihnen
gemein
haben
-
aber
Ihnen
ist
eine
relativ
belanglose
Gesellschaft
lieber
als
gar
keine.
You
tend
to
have
a
lot
of
friends
-
or,
at
least,
a
lot
of
acquaintances
whom
you
call
friends,
although
few
of
them
might
really
have
much
in
common
with
you
-
but
you
would
rather
have
some
relatively
congenial
company
than
no
company
at
all,
even
if
the
company
is
not
that
of
a
soul-mate.
ParaCrawl v7.1
H.H.
Gross,
amerikanischer
Verleger,
der
unter
anderem
ein
Buch
von
Lou
Kent
veröffentlicht
hat.
Er
nimmt
an,
dass
Schachspiel
und
Geschäft
viel
miteinander
gemein
haben.
H.H.
Gross,
American
publisher,
which
among
others
has
published
a
book
by
Lou
Kent,
who
assumes
that
chess
and
business
have
much
in
common.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
faszinierend,
wie
viele
Freunde
wir
gemein
haben?
Isn't
it
fascinating
the
friends
that
we
have
in
common?
OpenSubtitles v2018
Doch
was
viele
Kinder
gemein
haben,
ist
eine
sprunghafte
Weise
zu
trauern.
Your
siblings,
if
you
have
siblings,
have
lost
a
parent.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
die
Legende
des
König
Lear,
mit
dem
ich
viel
gemein
habe.
There's
a
legend
of
a
king
called
Lear,
with
whom
I
have
a
lot
in
common.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
Vielzahl
der
vorgeschlagenen
Änderungen
finde
ich,
dass
Ihre
und
unsere
Vorschläge
im
Grunde
vieles
gemein
haben,
und
freue
mich
über
Ihre
großzügige
Unterstützung
für
unseren
Vorschlag.
Despite
the
large
number
of
proposed
amendments,
I
believe
that
in
substance
your
proposals
are
close
to
ours
and
I
am
pleased
to
note
your
generous
support
for
our
proposal.
Europarl v8
Obwohl
die
beiden
Sprachen
viele
Wörter
gemein
haben,
sind
sie
jedoch
nicht
so
eng
miteinander
verwandt
wie
etwa
Schwyzerdütsch
mit
Hochdeutsch.
Though
the
two
languages
share
many
words,
they
are
not
as
close
as
say
Cockney
and
Haitian
Creole
are
to
English
or
French.
Wikipedia v1.0
Mir
wurde
eine
ganz
neue
Kultur
und
Lebensweise
vorgelebt,
mit
der
ich
wohl
nicht
so
viel
gemein
habe.
I
was
a
living
a
whole
new
culture
and
way
of
life,
with
which
I
have
not
so
much
the
common
good.
ParaCrawl v7.1
Was
die
genannten
Personen,
stellvertretend
für
viele
andere
mehr
gemein
haben,
ist
der
kritische
Ansatz.
What
these
people,
with
many
others,
have
in
common
is
the
critical
approach.
ParaCrawl v7.1
Bündnis
90/Die
Grünen
nannte
er
eine
„Kinderfickerpartei“
und
den
Sprecher
der
Erfurter
Moschee
einen
„Moslemfritzen
mit
Talibanbart“,
der
mit
der
deutschen
Kultur
so
viel
gemein
habe
„wie
mein
Arschloch
mit
Parfümherstellung“.
He
called
the
German
Green
Party
a
"Party
of
child
fuckers"
("Kinderfickerpartei"),
and
the
spokesperson
for
the
mosque
in
Erfurt
a
"Muslim
guy
with
a
Taliban
beard"
("Moslemfritzen
mit
Talibanbart"),
who
had
as
much
to
do
with
German
culture
as
"my
asshole
with
the
production
of
perfume"
("wie
mein
Arschloch
mit
Parfümherstellung").
WikiMatrix v1
Bei
der
Entwicklung
von
Arbeitsbereichen
für
Evernote
Business
haben
wir
die
nachfolgenden
fünf
Knackpunkte
identifiziert,
die
viele
Teams
gemein
haben.
In
developing
Spaces
for
Evernote
Business,
we've
identified
the
following
five
pain
points
that
are
common
to
many
teams.
ParaCrawl v7.1