Translation of "Verwehrt bleiben" in English
Warum
sollten
mir
ähnliche
Freuden
verwehrt
bleiben?
Why
should
I
be
denied
similar...
OpenSubtitles v2018
Dich
jeden
Tag
zu
sehen,
und
deiner
Berührung
verwehrt
zu
bleiben...
To
gaze
upon
you
every
day...
And
be
denied
your
touch...
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
innerhalb
dieser
Mauern
bleiben
und
deiner
Berührung
verwehrt
bleiben.
I
cannot
stay
within
these
walls
and
be
denied
your
touch.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
bleibst,
wird
dir
Vergeltung
für
immer
verwehrt
bleiben.
Stay,
and
see
vengeance
forever
denied.
OpenSubtitles v2018
Doch
leider
sollte
ihm
dieser
Wunsch
verwehrt
bleiben.
The
greatest
wish
of
my
grandfather
was...
OpenSubtitles v2018
Der
Zugang
zur
Grotte
kann
aufgrund
von
schlechten
Wetterverhältnissen
verwehrt
bleiben.
The
access
to
the
cave
could
be
limited
in
case
of
bad
weather
and
sea.
ParaCrawl v7.1
Unterschreibt
er
nun
die
Scheidungspapiere,
wird
ihm
der
Kontakt
endgültig
verwehrt
bleiben.
Yet
if
he
signs
the
divorce
papers,
he
will
be
denied
any
future
contact
with
her.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
absolut
inakzeptabel,
wenn
einer
Person
seine
Bürgerrechte
verwehrt
bleiben.
It
is
not
acceptable
to
deprive
a
person
of
their
legal
rights.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
soll
Ausländern
der
Zugang
verwehrt
bleiben.
However
'foreigners'
would
be
refused
entry.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Grenze
jedoch
zu
eng
gefasst,
könnte
Individuen
die
benötigte
Hilfe
verwehrt
bleiben.
But
if
the
line
is
drawn
too
narrowly,
individuals
may
not
get
needed
help.
News-Commentary v14
Erlösung
wird
Ihnen
verwehrt
bleiben.
There'll
be
no
salvation
for
thee.
OpenSubtitles v2018
Sehr
zum
Glück,
denn
der
Anblick
solch
bezaubernder
Füße
darf
keinesfalls
verwehrt
bleiben.
And
this
is
a
good
thing,
cause
such
beautiful
feet
must
not
be
hidden
at
all.
ParaCrawl v7.1
Alle
Goldmitglieder
erhalten
Zugang
zu
besonderen
Inhalten
und
Diensten,
die
Silberspielern
verwehrt
bleiben.
All
Gold
Members
receive
special
access
to
content
and
services
that
may
not
be
freely
available
for
Silver
Players.
ParaCrawl v7.1
Wird
ihnen
die
Erhebung
der
Verfassungsbeschwerde
verwehrt,
bleiben
sie
gegenüber
unmittelbaren
gesetzlichen
Eingriffen
ohne
Rechtsschutzmöglichkeit.
Should
they
be
denied
the
right
to
lodge
a
constitutional
complaint,
they
would
be
without
any
possibility
of
redress
in
respect
of
direct
legislative
interference
with
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Andere
Gemeinden
fühlen
sich
als
"Zugezogene"
marginalisiert,
weil
ihnen
politische
Rechte
verwehrt
bleiben.
As
"incomers",
other
communities
feel
marginalised,
because
they
have
no
political
rights.
ParaCrawl v7.1
Falls
dies
nicht
gelingt,
liegt
der
Fall
ganz
einfach:
Uns
wird
im
bislang
bedeutendsten
Mitentscheidungsverfahren
jede
weitere
entscheidende
Einflußnahme
verwehrt
bleiben.
If
not,
it
is
quite
simple:
we
will
be
excluded
from
any
significant
input
into
the
most
critical
codecision
procedure
so
far.
Europarl v8
Wenn
es
Ihnen
nicht
gelingt,
deutlich
zu
machen,
wozu
wir
das
alles
brauchen,
wird
Ihnen
die
Zustimmung
der
Bürger
sicherlich
verwehrt
bleiben
und
Europa
immer
mehr
an
den
Abgrund
geraten.
If
you
do
not
manage
to
make
it
clear
what
we
need
all
this
money
for,
public
support
will
certainly
be
denied
to
you,
and
Europe
will
slide
even
closer
to
the
brink
of
disaster.
Europarl v8
Erweist
sich
Hongkong
als
ein
Fiasko,
wird
das
Endergebnis
darin
bestehen,
dass
den
ärmsten
Entwicklungsländern
und
den
Kleinbauern
in
diesen
Ländern
der
von
ihnen
so
dringend
benötigte
Markzugang
weiterhin
verwehrt
bleiben
wird.
If
Hong
Kong
proves
to
be
a
fiasco,
the
end
result
will
be
that
the
poorest
developing
countries
and
the
small
farmers
in
them
will
not
get
the
market
access
that
they
so
desperately
need.
Europarl v8
Da
Neuankömmlingen
Unterkunft,
schulische
Bildung
und
Einkommen
verwehrt
bleiben,
stellen
kriminelle
Handlungen
für
diese
Menschen
die
einzige
Möglichkeit
zum
Überleben
dar.
Since
newcomers
are
refused
shelter,
schooling
and
an
income,
criminal
activity
represents
these
people’s
only
means
of
survival.
Europarl v8
Sofern
sich
der
niederländische
Ministerpräsident
Mark
Rutte
nicht
unterkriegen
lässt,
dürfte
Wilders
die
Macht
letztlich
verwehrt
bleiben.
With
Dutch
Prime
Minister
Mark
Rutte
holding
his
ground,
Wilders
will
most
likely
be
denied
power
in
the
end.
News-Commentary v14
Die
Europäer
behandeln
den
Irak
wie
einen
Preis,
der
den
USA
verwehrt
bleiben
soll,
nicht
als
eine
strategische
Gefahr.
The
Europeans
are
treating
Iraq
as
a
prize
to
be
denied
the
US,
not
as
a
strategic
danger.
News-Commentary v14
Haykal
Bafana
lebt
in
Sanaa
und
schreibt,
dass
der
jemenitischen
Bevölkerung
sowohl
einfache
lebensnotwendige
Güter
als
auch
Frieden
verwehrt
bleiben:
Haykal
Bafana,
from
Sana'a,
says
Yemenis
are
deprived
of
basic
life
essentials
as
well
as
peace:
GlobalVoices v2018q4
Finanzunternehmen
und
Fondsgesellschaften
muss
es
verwehrt
bleiben,
Darlehen
gegen
die
Hinterlegung
von
Wertpapieren
auszureichen,
zu
deren
Besitz
sie
von
Rechts
wegen
nicht
zugelassen
bzw.
ausreichend
befähigt
sind.
Financial
firms
and
funds
should
not
be
able
to
lend
against
securities
that
they
are
not
permitted
or
proficient
enough
to
hold
outright.
TildeMODEL v2018
Sie
verbessert
insbesondere
die
Kreditwürdigkeit
der
Institute
und
damit
in
der
Regel
ihre
Finanzierungskonditionen,
da
Anleger
eine
geringere
Risikoprämie
verlangen,
und
ermöglicht
den
Zugang
zu
Refinanzierungsquellen,
welche
anderen
Instituten
verwehrt
bleiben.
In
particular,
it
boosts
their
credit
rating,
thereby
generally
improving
the
financing
terms
they
can
offer,
since
investors
demand
a
lower
risk
premium,
and
giving
them
access
to
sources
of
refinancing
not
available
to
other
institutions.
TildeMODEL v2018