Translation of "Neutral bleiben" in English
Die
Europäische
Union
darf
in
dieser
Angelegenheit
nicht
neutral
bleiben.
The
European
Union
must
not
remain
neutral
on
this
issue.
Europarl v8
Ich
bin
der
Auffassung,
dass
die
Europäische
Union
nicht
neutral
bleiben
darf.
I
am
convinced
that
the
EU
must
not
be
indifferent.
Europarl v8
Es
gelang
Herzog
Casimir
bis
1629
im
Dreißigjährigen
Krieg
neutral
zu
bleiben.
Duke
Casimir
managed
to
remain
neutral
in
the
Thirty
Years
War
until
1629.
Wikipedia v1.0
Die
Terms-of-Trade
für
Exporte
und
Importe
der
Kandidatenländer
werden
2002
weitgehend
neutral
bleiben.
The
terms
of
trade
in
exports
and
imports
for
candidate
countries
will
remain
broadly
neutral
in
2002.
TildeMODEL v2018
In
der
EU
als
Ganzes
wird
er
voraussichtlich
weitgehend
neutral
bleiben.
In
the
EU,
it
is
set
to
remain
broadly
neutral.
TildeMODEL v2018
Der
haushaltspolitische
Kurs
des
Euro-Währungsgebiets
wird
voraussichtlich
weitgehend
neutral
bleiben.
The
fiscal
stance
of
the
euro
area
is
expected
to
remain
broadly
neutral.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
es
versuchen,
aber
Gott
muss
neutral
bleiben.
I've
tried
but
what
do
you
expect?
God
must
remain
neutral.
OpenSubtitles v2018
Jede
Seite
treibt
die
zusammen,
die
versuchen,
neutral
zu
bleiben.
Each
side
is
rounding
up
those
who
try
and
stay
neutral.
OpenSubtitles v2018
Vorsicht,
wenn
du
neutral
bleiben
willst.
I
would
rephrase
that
if
you
want
to
stay
neutral.
OpenSubtitles v2018
Egal,
was
ich
sage,
Sie
müssen
dabei
neutral
bleiben.
And
no
matter
what
I
say,
I
want
your
expression
to
remain
neutral.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
jetzt
sehr
wichtig,
dass
wir
nach
außen
neutral
bleiben.
It
is
important
that
we
remain
absolutely
neutral.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
nicht
länger
neutral
bleiben,
Stilgar.
You
cannot
remain
neutral
any
longer,
Stilgar.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
neutral,
bis
Sie
kommen.
We'll
assume
a
neutral
position
until
you
arrive.
OpenSubtitles v2018
Im
Dreißigjährigen
Krieg
gelang
es
Lübeck,
neutral
zu
bleiben.
So,
in
terms
of
the
Cold
War,
Lumumba
attempted
to
remain
neutral.
WikiMatrix v1
Wenn
Sie
neutral
bleiben,
sind
Sie
emotional
verkümmert
und
möglicherweise
katatonisch.
If
you
remain
neutral,
you're
emotionally
withdrawn,
potentially
catatonic.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
es
uns
nicht
mehr
leisten,
neutral
zu
bleiben.
We
can't
afford
to
remain
neutral
any
longer.
OpenSubtitles v2018
Da
hilft
es,
wenn
man
neutral
bleiben
kann.
It
helps
if
you
can
remain
neutral.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
der
Mediator
neutral
bleiben,
wenn
er
die
Dispute
anderer
schlichtet?
How
can
the
mediator
remain
neutral
while
solving
the
disputes
of
others?
ParaCrawl v7.1
In
den
ersten
zwei
Jahren
konnte
Rumänien
neutral
bleiben.
For
the
first
two
years,
Romania
managed
to
stay
neutral.
ParaCrawl v7.1
Sie
bleiben
neutral
und
verbessern
die
Lagerbeständigkeit
der
Behälter.
They
remain
neutral
and
improve
container
shelf-life.
ParaCrawl v7.1
Ohne
irgendwelche
Gemeinschaft...
niemand
kann
neutral
bleiben.
Without
any
company,
nobody
can
remain
neutral.
ParaCrawl v7.1
Anderenfalls
kann
beispielsweise
der
Ähnlichkeitswert
neutral
bleiben
oder
sogar
verringert
werden.
Otherwise,
the
similarity
value
can
remain
neutral
or
can
even
be
decreased,
for
example.
EuroPat v2
Im
Wesentlichen
verleiteten
sie
Deutschland
zu
glauben,
dass
England
neutral
bleiben
würde.
Essentially,
they
deceived
Germany
into
believing
that
England
would
remain
neutral.
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
man
als
potentielles
Ziel
denn
neutral
bleiben?
How
can
you
stay
neutral
when
you
know
you're
a
target?
ParaCrawl v7.1
Er
versuchte
es,
neutral
zu
bleiben,
aber
es
ging
nicht.
He
tried
to
remain
neutral,
but
in
vain.
ParaCrawl v7.1
Keine
ernsthafte
antiimperialistische
Organisation
kann
bei
solchen
Konflikten
neutral
bleiben.
No
serious
anti-imperialist
organization
can
be
neutral
in
such
conflicts.
ParaCrawl v7.1