Translation of "Vertrag stellen" in English

Die durch den Vertrag verursachten Verzögerungen stellen eine der üblichen Herausforderungen dar.
The delays due to the treaty have given us a common challenge.
Europarl v8

Jeder europäische Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag stellen.
Any European State may apply to accede to this Treaty.
EUbookshop v2

Jeder europäische Staat kann einen Antrag auf Beitritt zu die sem Vertrag stellen.
Any European State may apply to accede to this Treaty.
EUbookshop v2

Je nach Vertrag stellen wir noch folgende Sprachen im Abo zur Verfügung:
Depending on your contracts we offer the subscriptions with:
ParaCrawl v7.1

Die G der Wirtschaftspolitik sind im Vertrag verankert und stellen das Instrument die wirtschaftspolitische Koordinierung dar.
The BEPGs have been instituted by the Treaty and provide the overarching economic policy coordination instrument.
EUbookshop v2

Machen wir einen neuen europäischen Vertrag, und stellen wir ihn in vielen Ländern in einem Referendum zur Abstimmung, insbesondere in Großbritannien, und das britische Volk wird zu der Erkenntnis kommen, dass er für Britannien ein sehr schlechtes Geschäft ist.
Let us have a new European treaty and let us put it to a referendum in lots of countries, particularly in Britain, and the British people will conclude that this is a very bad deal for Britain.
Europarl v8

Wir müssen uns den sich vollziehenden Umbrüchen, die nach dem Tod von Osama Bin Laden noch zunehmen werden, in voller Übereinstimmung mit dem Vertrag von Lissabon stellen.
The ongoing upheavals, which will increase after the death of Osama Bin Laden, must be tackled in full compliance with the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die bestehenden Institutionen und der Vertrag von Nizza stellen keine geeignete Grundlage für den Beitritt neuer Mitgliedstaaten dar.
The present institutions and the Treaty of Nice are inadequate as a basis for the accession of new Member States.
Europarl v8

Da das EIT eine EU-Stelle ist, die eine Finanzhilfe aus dem EU-Haushalt erhält, wird das EIT aus Finanzverwaltungs- und Kontrollperspektive wie andere gemäß dem Vertrag eingerichtete Stellen behandelt, die generell als EU-Agenturen bezeichnet werden.
As the EIT is a Union body receiving a subsidy from the European Union budget, from the financial management and control perspective, the EIT will be treated as other bodies set up under the Treaty and generally referred to as Union agencies.
TildeMODEL v2018

Er muss jedoch Wertpapierkennnummern ohne zusätzliche Kosten, unverzüglich und mit einem Vertrag zur Verfügung stellen, der Anträgen der Nutzer des Zentralverwahrer auf Investorenseite keine unangemessenen Bedingungen auferlegt.
However, it must make a security/ISIN available at no additional cost, without delay, and with a contract that does not impose unreasonable conditions on requests by the users of the investor CSD in T2S.
DGT v2019

Dieser Artikel bot allen europäischen Staaten die Möglichkeit, einen Antrag auf Beitritt zu diesem Vertrag zu stellen.
That article offered any European State the opportunity of applying to accede to the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Regierungskonferenz wird nun eine Verfassung zu verabschieden haben, deren sprachliche Ausformulierung und Gliederung für die Bürger verständlich ist, die aber dennoch allen technischen und juristischen Anforderungen genügt, die an einen Vertrag zu stellen sind, der von allen Mitgliedstaaten ratifiziert werden muss, gegebenenfalls nach einem Referendum.
So the IGC will have to adopt a Constitution which is couched in a language and set out in a way that is accessible to the people, but which still meets all the technical and legal requirements of a treaty which has to be ratified by all the Member States, after a referendum where necessary.
TildeMODEL v2018

Die neuen Bestimmungen über den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts sowie die Einbeziehung des Schengener Abkommens in den Vertrag stellen aber einen wichtigen Schritt in Richtung auf das Europa der Bürger dar.
The provisions on an area of freedom, security and justice and the integration of the Schengen Convention into the Treaty constitute a major step towards a Citizen's Europe.
TildeMODEL v2018

Wie der Vertrag bestimmt, stellen solche Vorteile nur dann eine staatliche Beihilfe dar, wenn sie vom Staat "oder aus staatlichen Mitteln" gewährt werden.
This is because the Treaty establishes that such an advantage constitutes State aid only if granted "by the Member State or through State resources".
TildeMODEL v2018

Werden diese Kriterien nicht erfüllt, jedoch die allgemeinen Kriterien für die Anwendung von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag, stellen die Ausgleichsleistungen für gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen staatliche Beihilfen dar, für die die Bestimmungen der Artikel 73, 86, 87 und 88 EG-Vertrag gelten.
Where these conditions are not satisfied and the general conditions for the application of Article 87(1) of the Treaty are met, public service compensation constitutes State aid which is subject to the provisions of Articles 73, 86, 87 and 88 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Nun sind diese Ausgaben im Vertrag nicht vorgesehen und lassen sich auch nicht aus Verpflichtungen aus dem Vertrag ableiten, sondern stellen einen neuen politischen Akt dar, der unmittelbar in den Haushaltsplan einbezogen wurde, ehe es hierzu überhaupt eine Bestimmung gab.
We on these benches want to play a constructive role in this House and that is one reason why we deplore the happenings of yesterday.
EUbookshop v2

Wir nehmen die Erklärung zur Kenntnis, die vor Kompromissen, die den Vertrag in Frage stellen, warnte.
The whole procedure we are now going through with regard to European Union reminds me of that famous book 'Snakes in Ice land'; it had but one chapter, entitled: 'There are no snakes in Iceland'.
EUbookshop v2

Heute analysieren wir den Vertrag und stellen fest, das Abkommen mit der EU stellt nicht nur Verhältnisse her wie bei NAFTA, sondern ist in Teilen sogar schlimmer.
Today we have analysed the contract and found that the agreement with the EU not only creates the same sort of relationship as with NAFTA, but that, in parts, it is even worse.
Europarl v8

Da die Kommission die Nichterfüllung der Verpflichtungen durch TVR während eines bestimmten, im vorliegenden Fall recht langen Zeitraums hingenommen hat, bevor sie den Vertrag auflöste, stellen die zusätzlichen Kosten für die Durchführung des Vertrages in diesem Zeitraum keinen TVR zuzurechnenden Schaden dar.
Since the Commission tolerated TVR's failure to honour its commitments over what in the event was quite a long period before terminating the contract, the additional costs of administering the contract during that period do not constitute harm attributable to TVR.
EUbookshop v2