Translation of "Geltende verträge" in English

Die Forstwirtschaft muss die geltende Gesetzgebung, internationale Verträge und Übereinkommen einhalten.
Forestry must comply with applicable legislation, international treaties and conventions
CCAligned v1

Diese Webseite sowie all ihre Inhalte sind durch geltende internationale Verträge geregelt und geschützt.
This website and all of its contents are regulated and protected by applicable international treaties.
CCAligned v1

Diese neue Regelung stellt einen erheblichen Eingriff in geltende Verträge sowie in das materielle Recht dar.
This new rule seriously encroaches upon existing contracts as well as substantive law.
ParaCrawl v7.1

Dieses Internetangebot einschließlich sämtlichen Materials ist urheberrechtlich und durch weltweit geltende Urheberrechte und Verträge geschützt.
This site, including all materials, is copyrighted and protected by worldwide copyright and treaty provisions.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident der Europäischen Kommission, Jacques Santer, ist bereits mit der Aussage zitiert worden, daß eine weitere Regierungskonferenz stattfinden soll, um geltende europäische Verträge zu reformieren und auf diese Weise sicherzustellen, daß der Erweiterungsprozeß geregelt abläuft.
The President of the European Commission, Jacques Santer, has already gone on the record that another intergovernmental conference will be held to reform existing European Treaties so as to ensure that the enlargement process can take place in a structured manner.
Europarl v8

Für die vertragliche Haftung des Gemeinsamen Unternehmens IMI sind die einschlägigen Vertragsbestimmungen und das für die Vereinbarung oder die Verträge geltende Recht maßgebend.
The contractual liability of the IMI Joint Undertaking shall be governed by the relevant contractual provisions and by the law applicable to the agreement or contract in question.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass geltende Regelungen, Verträge oder Vereinbarungen, die nicht mit dieser Verordnung in Einklang stehen, innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten dieser Verordnung außer Kraft gesetzt werden.
Member States shall take the necessary measures to ensure that schemes, contracts or arrangements implemented otherwise than in compliance with the provisions of this Regulation cease to be valid within three years of its entry into force.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß geltende Regelungen, Verträge oder Vereinbarungen, die nicht mit dieser Verordnung in Einklang stehen, innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten dieser Verordnung außer Kraft gesetzt werden.
Member States shall take the necessary measures to ensure that schemes, contracts or arrangements implemented otherwise than in compliance with the provisions of this Regulation cease to be valid within three years of its entry into force.
TildeMODEL v2018

In Absatz 1 der Übergangsvorschriften ist festgelegt, dass geltende Regelungen, Verträge oder Vereinbarungen, die nicht mit dieser Verordnung in Einklang stehen, innerhalb von drei Jahren außer Kraft gesetzt werden müssen.
Article 17(1) stipulates that "schemes, contracts or arrangements implemented otherwise than in compliance with the provisions of this Regulation [shall] cease to be valid within three years".
TildeMODEL v2018

Schließlich hat sich der Rat über die Regelung für geltende Verträge und die Notwendigkeit verständigt, ausschließlich für die Anwendung der Vergabebedingungen einen längeren Übergangszeitraum vorzusehen.
Lastly, the Council reached agreement on the arrangements applicable to existing contracts and on the need to make provision for a longer transitional period for the application of the provisions that apply specifically to the procedures for the award of contracts.
TildeMODEL v2018

Der Präsident der Europäischen Kommission, Jacques Santer, ist bereits mit der Aussage zitiert worden, daß eine weitere Regierungskonferenz stattfinden soll, um geltende euro päische Verträge zu reformieren und auf diese Weise sicherzustellen, daß der Erweiterungsprozeß geregelt ab läuft.
The President of the European Commission, Jacques Santer, has already gone on the record that an other intergovernmental conference will be held to reform existing European Treaties so as to ensure that the enlargement process can take place in a structured manner.
EUbookshop v2

Daher steht die Kommission zu ihren Vorschlägen auf der Grundlage der geltenden Verträge.
The Commission therefore stands by its proposals on the basis of the treaties in force.
Europarl v8

Im Rahmen der geltenden Verträge gibt es nur zwei Möglichkeiten.
Under the current Treaty, there are only two ways.
Europarl v8

Dies ist ein Verstoß gegen die geltenden Verträge.
It amounts to a violation of the relevant treaties.
Europarl v8

Die derzeit geltenden Verträge enthalten keine Rechtsgrundlage für die Errichtung solcher Agenturen.
The current treaties do not provide a specific legal basis for the creation of such agencies.
TildeMODEL v2018

Sie unterliegt den für die betreffenden Verträge geltenden Rechtsvorschriften.
It shall be governed by the law applicable to the contracts in question.
DGT v2019

Der Konvent könnte aber auch die geltenden Verträge durch einen Verfassungsvertrag ersetzen.
The Convention could also choose to replace the existing Treaties with a new Constitutional Treaty.
TildeMODEL v2018

Liegt unter diesen Umständen nicht ein Verstoß gegen die geltenden Verträge vor?
Is this noi in breach of the Treaties in force?
EUbookshop v2