Translation of "Verträge sind einzuhalten" in English

Pacta sunt servanda - Verträge sind einzuhalten - kein neues Griechenland!
Pacta sunt servanda - agreements must be kept - not a new Greece!
Europarl v8

Verträge sind einzuhalten, soweit die Rahmenbedingungen sich nicht grundlegend ändern.
Contracts are to be honoured, assuming this would not fundamentally change the underlying conditions.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns zu unseren europäischen Rechtsgrundsätzen bekennen: pacta sunt servanda - Verträge sind einzuhalten.
We must commit to our European legal principles: pacta sunt servanda - treaties are to be honoured.
Europarl v8

Zum einen, vom juristischen Standpunkt aus, ist es eindeutig: Pacta sunt servanda - völkerrechtliche Verträge sind einzuhalten.
From the legal point of view, on the one hand, it is quite clear that pacta sunt servanda - treaties under international law are to be adhered to.
Europarl v8

Was wir jetzt brauchen, ist eine Erfolgsgeschichte, aber für jeden Erfolg ist der Grundsatz "pacta sunt servanda" (Verträge sind einzuhalten) eine Voraussetzung.
What we now need is a success story. However, for any success the principle of pacta sunt servanda (agreements must be kept) is a necessity.
Europarl v8

In den letzten Tagen hat die Kommission wiederholt daran erinnert, dass Verträge einzuhalten sind und dass die Auseinandersetzung zwischen Russland und Weißrussland keine negativen Auswirkungen auf EU-Mitgliedstaaten haben darf.
In the past few days, the Commission has repeatedly recalled that contracts have to be fulfilled and the dispute between Russia and Belarus must not have any negative impact on EU Member States.
TildeMODEL v2018

Drittens: Erst bei der realen Anwendung der Verträge, bei der auf alle Fälle alle Rechtsvorschriften über die Anwendung der Verträge einzuhalten sind, wird sich erweisen, welche Auswirkungen sich aus dem rechtlichen Aufbau des Protokolls ergeben.
Whilst the consequences for public health of inhaling asbestos fibres are very widely known, no scientific evidence is available of the consequences of deposits of asbestos fibres.
EUbookshop v2

Erst durch den Widerstand der Belegschaften konnte der Rechtsgrundsatz durchgesetzt werden, dass gültige Verträge einzuhalten sind.
Only through resistance by the workers can we enforce the rule of law, that binding agreements must be kept.
ParaCrawl v7.1

Zweitens, und das ist von grundsätzlicher Bedeutung, habe auch der deutsche Gesetzgeber den allgemeinen völkerrechtlichen Grundsatz zu beachten, dass Verträge einzuhalten sind (pacta sunt servanda).
Secondly, and this is of fundamental importance, the German legislator is also obliged to observe the general principle of international law that contracts must be observed (pacta sunt servanda).
ParaCrawl v7.1

Der als allgemeine Regel des Völkerrechts anerkannte Grundsatz, dass Verträge einzuhalten sind („pacta sunt servanda“), beschreibt zwar eine besondere (völkerrechtliche) Pflichtenstellung des Staates gegenüber dem jeweiligen Vertragspartner, sagt jedoch nichts über die innerstaatliche Geltung und den Rang völkerrechtlicher Verträge.
Although the principle that agreements must be kept (“pacta sunt servanda”), which is recognised as a general rule of public international law, establishes a particular duty (under public international law) of the state vis à vis its contractual partner, it does not regulate the effectiveness or rank of international treaties within the national legal order.
ParaCrawl v7.1

Alle Bestimmungen des Vertrags sind einzuhalten, nicht nur jene über staatliche Beihilfen.
All Treaty provisions will have to be respected, not just those relating to state aid.
TildeMODEL v2018

Yerhandlungen die rechtlichen Rägiln des Vertrages einzuhalten sind.
It goes without saying that these negotiations must be undertaken in compliance with the legalrules laid down in the Treaty.
EUbookshop v2

Bis zur Harmonisierung der tierseuchenrechtlichen Vorschriften für frisches Gefluegelfleisch und Wildfleisch unterliegen die Einfuhren von Gefluegel- und Wildfleischerzeugnissen den geltenden einzelstaatlichen Vorschriften, wobei die allgemeinen Bestimmungen des Vertrages einzuhalten sind.
Pending adoption of the harmonization of the animal health rules applicable to fresh poultrymeat and to game, imports of poultry products and game products shall continue to be covered by the existing national rules, subject to the general provisions of the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten sollten ferner ermächtigt werden, eine strenger reglementierte Transportdauer für zur Schlachtung bestimmte Tiere vorzuschreiben, wenn der Transport zwischen einem Versandort und einem Bestimmungsort in ihrem Hoheitsgebiet geschieht, wobei die allgemeinen Bestimmungen des Vertrages einzuhalten sind -
Whereas Member States should further be authorized to lay down stricter conditions for journey times for animals destined for slaughter where the animals are to be transported between a place of departure and a place of destination situated in their territory whilst complying with the general provisions of the Treaty,
JRC-Acquis v3.0

Außerdem weist die Kommission nochmals darauf hin, dass in allen Fällen, in denen die Richtlinie keine Anwendung finden (z. B. unterhalb des Schwellenwerts), die Regeln und Grundsätze des Vertrags einzuhalten sind.
In addition, the Commission would reiterate that in any event where the Directives are not applicable, for example below the threshold, the rules and principles of the Treaty must be observed.
TildeMODEL v2018

Zu den Regelungen über die Entlastung vertritt der Rat die Auffassung, dass hierbei die geltenden Bestimmungen des Vertrags einzuhalten sind.
The Council considers that the provisions relating to discharge must comply with existing Treaty provisions.
TildeMODEL v2018

Es versteht sich von selbst, daß bei diesen Verhandlungen die rechtlichen Regeln des Vertrages einzuhalten sind.
It goes without saying that these negotiations must be undertaken in compliance with the legal rules laid down in the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die Prinzipien des Vertrages von Rom sind einzuhalten, insbe sondere die Gemeinschaftspräferenz, die verlangt, daß mit den Billigeinfuhren aus Drittländern, oft ge nug aus den Vereinigten Staaten, denen nicht zu rechtfertigende Zollfreiheiten zugestanden werden, Schluß gemacht wird.
In the same way France's voice was heard at Cancún calling for the opening of global negotiations within the United Nations on this question of develop ment.
EUbookshop v2