Übersetzung für "Verträge sind einzuhalten" in Englisch
Pacta
sunt
servanda
-
Verträge
sind
einzuhalten
-
kein
neues
Griechenland!
Pacta
sunt
servanda
-
agreements
must
be
kept
-
not
a
new
Greece!
Europarl v8
Verträge
sind
einzuhalten,
soweit
die
Rahmenbedingungen
sich
nicht
grundlegend
ändern.
Contracts
are
to
be
honoured,
assuming
this
would
not
fundamentally
change
the
underlying
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
zu
unseren
europäischen
Rechtsgrundsätzen
bekennen:
pacta
sunt
servanda
-
Verträge
sind
einzuhalten.
We
must
commit
to
our
European
legal
principles:
pacta
sunt
servanda
-
treaties
are
to
be
honoured.
Europarl v8
Zum
einen,
vom
juristischen
Standpunkt
aus,
ist
es
eindeutig:
Pacta
sunt
servanda
-
völkerrechtliche
Verträge
sind
einzuhalten.
From
the
legal
point
of
view,
on
the
one
hand,
it
is
quite
clear
that
pacta
sunt
servanda
-
treaties
under
international
law
are
to
be
adhered
to.
Europarl v8
Was
wir
jetzt
brauchen,
ist
eine
Erfolgsgeschichte,
aber
für
jeden
Erfolg
ist
der
Grundsatz
"pacta
sunt
servanda"
(Verträge
sind
einzuhalten)
eine
Voraussetzung.
What
we
now
need
is
a
success
story.
However,
for
any
success
the
principle
of
pacta
sunt
servanda
(agreements
must
be
kept)
is
a
necessity.
Europarl v8
In
den
letzten
Tagen
hat
die
Kommission
wiederholt
daran
erinnert,
dass
Verträge
einzuhalten
sind
und
dass
die
Auseinandersetzung
zwischen
Russland
und
Weißrussland
keine
negativen
Auswirkungen
auf
EU-Mitgliedstaaten
haben
darf.
In
the
past
few
days,
the
Commission
has
repeatedly
recalled
that
contracts
have
to
be
fulfilled
and
the
dispute
between
Russia
and
Belarus
must
not
have
any
negative
impact
on
EU
Member
States.
TildeMODEL v2018
Drittens:
Erst
bei
der
realen
Anwendung
der
Verträge,
bei
der
auf
alle
Fälle
alle
Rechtsvorschriften
über
die
Anwendung
der
Verträge
einzuhalten
sind,
wird
sich
erweisen,
welche
Auswirkungen
sich
aus
dem
rechtlichen
Aufbau
des
Protokolls
ergeben.
Whilst
the
consequences
for
public
health
of
inhaling
asbestos
fibres
are
very
widely
known,
no
scientific
evidence
is
available
of
the
consequences
of
deposits
of
asbestos
fibres.
EUbookshop v2
Erst
durch
den
Widerstand
der
Belegschaften
konnte
der
Rechtsgrundsatz
durchgesetzt
werden,
dass
gültige
Verträge
einzuhalten
sind.
Only
through
resistance
by
the
workers
can
we
enforce
the
rule
of
law,
that
binding
agreements
must
be
kept.
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
und
das
ist
von
grundsätzlicher
Bedeutung,
habe
auch
der
deutsche
Gesetzgeber
den
allgemeinen
völkerrechtlichen
Grundsatz
zu
beachten,
dass
Verträge
einzuhalten
sind
(pacta
sunt
servanda).
Secondly,
and
this
is
of
fundamental
importance,
the
German
legislator
is
also
obliged
to
observe
the
general
principle
of
international
law
that
contracts
must
be
observed
(pacta
sunt
servanda).
ParaCrawl v7.1
Der
als
allgemeine
Regel
des
Völkerrechts
anerkannte
Grundsatz,
dass
Verträge
einzuhalten
sind
(„pacta
sunt
servanda“),
beschreibt
zwar
eine
besondere
(völkerrechtliche)
Pflichtenstellung
des
Staates
gegenüber
dem
jeweiligen
Vertragspartner,
sagt
jedoch
nichts
über
die
innerstaatliche
Geltung
und
den
Rang
völkerrechtlicher
Verträge.
Although
the
principle
that
agreements
must
be
kept
(“pacta
sunt
servanda”),
which
is
recognised
as
a
general
rule
of
public
international
law,
establishes
a
particular
duty
(under
public
international
law)
of
the
state
vis
à
vis
its
contractual
partner,
it
does
not
regulate
the
effectiveness
or
rank
of
international
treaties
within
the
national
legal
order.
ParaCrawl v7.1
Alle
Bestimmungen
des
Vertrags
sind
einzuhalten,
nicht
nur
jene
über
staatliche
Beihilfen.
All
Treaty
provisions
will
have
to
be
respected,
not
just
those
relating
to
state
aid.
TildeMODEL v2018
Yerhandlungen
die
rechtlichen
Rägiln
des
Vertrages
einzuhalten
sind.
It
goes
without
saying
that
these
negotiations
must
be
undertaken
in
compliance
with
the
legalrules
laid
down
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Bis
zur
Harmonisierung
der
tierseuchenrechtlichen
Vorschriften
für
frisches
Gefluegelfleisch
und
Wildfleisch
unterliegen
die
Einfuhren
von
Gefluegel-
und
Wildfleischerzeugnissen
den
geltenden
einzelstaatlichen
Vorschriften,
wobei
die
allgemeinen
Bestimmungen
des
Vertrages
einzuhalten
sind.
Pending
adoption
of
the
harmonization
of
the
animal
health
rules
applicable
to
fresh
poultrymeat
and
to
game,
imports
of
poultry
products
and
game
products
shall
continue
to
be
covered
by
the
existing
national
rules,
subject
to
the
general
provisions
of
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
sollten
ferner
ermächtigt
werden,
eine
strenger
reglementierte
Transportdauer
für
zur
Schlachtung
bestimmte
Tiere
vorzuschreiben,
wenn
der
Transport
zwischen
einem
Versandort
und
einem
Bestimmungsort
in
ihrem
Hoheitsgebiet
geschieht,
wobei
die
allgemeinen
Bestimmungen
des
Vertrages
einzuhalten
sind
-
Whereas
Member
States
should
further
be
authorized
to
lay
down
stricter
conditions
for
journey
times
for
animals
destined
for
slaughter
where
the
animals
are
to
be
transported
between
a
place
of
departure
and
a
place
of
destination
situated
in
their
territory
whilst
complying
with
the
general
provisions
of
the
Treaty,
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
weist
die
Kommission
nochmals
darauf
hin,
dass
in
allen
Fällen,
in
denen
die
Richtlinie
keine
Anwendung
finden
(z.
B.
unterhalb
des
Schwellenwerts),
die
Regeln
und
Grundsätze
des
Vertrags
einzuhalten
sind.
In
addition,
the
Commission
would
reiterate
that
in
any
event
where
the
Directives
are
not
applicable,
for
example
below
the
threshold,
the
rules
and
principles
of
the
Treaty
must
be
observed.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Regelungen
über
die
Entlastung
vertritt
der
Rat
die
Auffassung,
dass
hierbei
die
geltenden
Bestimmungen
des
Vertrags
einzuhalten
sind.
The
Council
considers
that
the
provisions
relating
to
discharge
must
comply
with
existing
Treaty
provisions.
TildeMODEL v2018
Es
versteht
sich
von
selbst,
daß
bei
diesen
Verhandlungen
die
rechtlichen
Regeln
des
Vertrages
einzuhalten
sind.
It
goes
without
saying
that
these
negotiations
must
be
undertaken
in
compliance
with
the
legal
rules
laid
down
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Prinzipien
des
Vertrages
von
Rom
sind
einzuhalten,
insbe
sondere
die
Gemeinschaftspräferenz,
die
verlangt,
daß
mit
den
Billigeinfuhren
aus
Drittländern,
oft
ge
nug
aus
den
Vereinigten
Staaten,
denen
nicht
zu
rechtfertigende
Zollfreiheiten
zugestanden
werden,
Schluß
gemacht
wird.
In
the
same
way
France's
voice
was
heard
at
Cancún
calling
for
the
opening
of
global
negotiations
within
the
United
Nations
on
this
question
of
develop
ment.
EUbookshop v2