Translation of "Versuchung geraten" in English

Dass junge Männer in Versuchung geraten, ist verständlich, aber ein Großvater...
I can understand the temptation of a young man over here but a grandfather...
OpenSubtitles v2018

Kann ja sein, dass du in Versuchung geraten bist.
You could have been tempted.
OpenSubtitles v2018

Sie würden vermutlich nicht einmal in Versuchung geraten.
I suppose you wouldn't even be tempted.
OpenSubtitles v2018

Aber niemand ahnte, was es hieß, in Versuchung zu geraten.
But they never knew what it meant to be tempted.
OpenSubtitles v2018

Arbeitet und betet um an keine Versuchung zu geraten!"sagt Jesus Christus.
Christ said: "Work and pray not to fall into temptation!"
ParaCrawl v7.1

Gott weiß und versteht, was es bedeutet, in Versuchung zu geraten.
God knows and understands what it is like to be tempted.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen beharrlich und wachsam sein, damit wir nicht in Versuchung geraten.
We must be persistent and vigilant so as not to fall into temptation.
ParaCrawl v7.1

Auch Ihr könntet in diese Versuchung geraten.
You too could fall prey to this temptation.
ParaCrawl v7.1

Langfristig könnte das Land aber zunehmend in Versuchung geraten die gemeinsame Währung zu verlassen.
In the long run, however, the country could increasingly be tempted to abandon the single currency.
News-Commentary v14

Das Fleisch kann in Versuchung geraten gemäß der Natur, oder wider der Natur.
I mean, flesh can be tempted according to nature or against nature.
OpenSubtitles v2018

Auch erfahrene Trader könnten in Versuchung geraten, länger an Verlusttrades als notwendig festzuhalten!
However, even veteran traders can be tempted to hold onto losing trades longer than necessary!
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal lohnt es sich, den Schlaf loszuwerden, um nicht in Versuchung zu geraten.
First of all, it is worth getting rid of sleep, so as not to tempt.
ParaCrawl v7.1

Und lass uns nicht in Versuchung geraten, sondern errette uns vor dem Bösen.
And let us not be put to the test, but keep us safe from the Evil One.
ParaCrawl v7.1

Diese schönen Damen sind dabei, in Versuchung zu geraten und genießen die Zeit ihres Lebens.
These beautiful ladies are about to fall into temptation and have the time of their lives.
ParaCrawl v7.1

Ich bedaure, daß die konservativen Kollegen in die Versuchung geraten, die Regeln zu ändern, wenn ihnen das Ergebnis nicht paßt!
I am sorry that our Conservative colleagues are succumbing to the temptation to try to change the rules when the result does not suit them!
Europarl v8

Es müssen also Arbeitsplätze geschaffen werden, zweifellos in anderen Sektoren, damit die Leute nicht in die Versuchung geraten, wegzugehen.
Jobs will therefore have to be created, no doubt in other sectors, so that the people are not tempted to leave.
Europarl v8

Ich könnte leicht in Versuchung geraten, sowohl als schottisches Parlamentsmitglied als auch als britischer Minister zu antworten, aber mit allem Respekt erinnere ich mich selbst und auch dieses Hohe Haus daran, dass ich heute im Namen der Ratspräsidentschaft spreche.
Greatly tempting though it would be to answer, both as a Scottish Member of Parliament and as a British Minister, I would respectfully remind myself and this Chamber that I answer today on behalf of the Presidency.
Europarl v8

Folgen wir doch dem Beispiel Singapurs und gewähren diesen Staatsdienern ein zusätzliches Einkommen, vergleichbar mit unseren Standards, so dass sie nicht in Versuchung geraten, Schmiergelder anzunehmen, um ihren Familien den gewohnten Lebensstil zu sichern.
Why do we not follow Singapore’s example and give these civil servants extra supplementary incomes, comparable to our standards, so that they are not tempted to take bribes to keep their families in the style to which they have become accustomed?
Europarl v8

Wir könnten durchaus in Versuchung geraten, das Recht an die Tatsachen anzupassen und den Standpunkt des Ausschusses für konstitutionelle Fragen zu akzeptieren, da aber andererseits alles gut funktioniert hat, können wir uns mit Recht die Frage stellen, ob dieser Punkt wirklich unbedingt geändert werden muss.
We could certainly succumb to the temptation of bringing the law into line with reality and go along with the position adopted by the Committee on Constitutional Affairs. On the other hand, given that everything has worked well, we might also query whether it is really necessary to amend this point.
Europarl v8

Daraus ergibt sich eine gewisse Besorgnis, dass Anleger, die immer weniger mit der Materie vertraut sind, in die Versuchung geraten könnten, ihre Ersparnisse auf die eine oder andere Weise risikoreichen Off-shore-Hedgefonds anzuvertrauen.
As a result there is some concern that less and less sophisticated investors will be tempted to entrust their savings to risky offshore hedge funds by one means or another.
Europarl v8

Falls Obama scheitert, wird die nächste Administration schwer in Versuchung geraten, irgendeine Form der Ablenkung von den Problemen daheim zu schaffen – sehr zur Gefahr für die Welt.
If Obama fails, the next administration will be sorely tempted to create some diversion from troubles at home – at great peril to the world.
News-Commentary v14

Das kontinentale Europa könnte dann in Versuchung geraten, den Finanzkapitalismus völlig über Bord zu werfen und sich für eine Wachstumsstrategie auf der Grundlage großer staatlicher Investitionsprojekte zu entscheiden.
Continental Europe might be tempted to reject financial capitalism altogether, in favor of a growth strategy based on large state-driven investment projects.
News-Commentary v14

Sogar China hat seiner Währung im letzten Jahr eine kurze Abwertung gegenüber dem Dollar gegönnt, und durch das geringere Produktionswachstum könnte die Regierung in Versuchung geraten, den Renminbi noch weiter zu schwächen.
Even China briefly allowed its currency to weaken against the dollar last year, and slowing output growth may tempt the government to let the renminbi weaken even more.
News-Commentary v14

Regierungen könnten in Versuchung geraten, Zeitungen und öffentliches Fernsehen zu schützen, um „die Demokratie wie wir sie kennen, zu retten“.
Today, too, governments may be tempted to protect newspapers and public TV on the pretext of “saving democracy as we know it.”
News-Commentary v14

Wenn jedoch die EU-Länder anfangen, um einen Anteil am chinesischen Markt zu konkurrieren, könnten die Russen schnell in Versuchung geraten, ihre besten Waffen an das kommunistische Regime in Peking zu verkaufen.
However, if EU countries start competing for a share of the Chinese market, the Russians could soon be tempted to sell their best arms to the communist regime in Beijing.
News-Commentary v14

Viele Anleger könnten daher, insbesondere im Kontext zunehmender globaler Handelsspannungen, in Versuchung geraten, Risiken auf breiter Front zu vermeiden.
Given this, investors may find it tempting to pursue a broad risk-off approach to the entire emerging world, especially in the context of rising global trade tensions.
News-Commentary v14

Es war bei Einleitung des Troika-Programms allgemein erwartet worden, dass Griechenland in Versuchung geraten könnte, diesen Weg einzuschlagen.
It was widely anticipated that Greece would be tempted to follow this route when the troika program was initiated.
News-Commentary v14

Am wichtigsten ist vielleicht, dass Schritte unternommen werden müssen, um die Nachbarn des Iran zufrieden zu stellen, damit sie nicht in Versuchung geraten, ihre eigenen Nuklearprogramme weiterzuführen.
Perhaps most important, steps will need to be taken to reassure Iran’s neighbors so that they are not tempted to proceed with their own nuclear programs.
News-Commentary v14